d582054c77
git-svn-id: https://semanticscuttle.svn.sourceforge.net/svnroot/semanticscuttle/trunk@1 b3834d28-1941-0410-a4f8-b48e95affb8f
836 lines
26 KiB
Plaintext
836 lines
26 KiB
Plaintext
# Scuttle fr-FR Translation
|
|
# Copyright (C) 2005 - 2006 Scuttle project
|
|
# This file is distributed under the same license as the Scuttle package.
|
|
# <toony.sf@chezouam.net>
|
|
# nitram <nitram@no-log.org>
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Scuttle\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2005-11-10 16:58+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-03-26 14:29-0800\n"
|
|
"Last-Translator: Marcus Campbell <marcus.campbell@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: fr-FR <toony.sf@chezouam.net>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Poedit-Language: French\n"
|
|
"X-Poedit-Country: FRANCE\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#: ..\..\..\about.php:25
|
|
#: ..\..\..\templates\toolbar.inc.php:24
|
|
msgid "About"
|
|
msgstr "À propos"
|
|
|
|
#: ..\..\..\ajaxDelete.php:29
|
|
msgid "You are not allowed to delete this bookmark"
|
|
msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer ce signet."
|
|
|
|
#: ..\..\..\ajaxDelete.php:33
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Failed to delete bookmark"
|
|
msgstr "Erreur de suppression du signet"
|
|
|
|
#: ..\..\..\alltags.php:50
|
|
msgid "All Tags"
|
|
msgstr "Tous les labels"
|
|
|
|
#: ..\..\..\alltags.php:59
|
|
#: ..\..\..\populartags.php:63
|
|
#: ..\..\..\profile.php:46
|
|
#: ..\..\..\rss.php:55
|
|
#: ..\..\..\search.php:61
|
|
#: ..\..\..\watch.php:35
|
|
#: ..\..\..\watched.php:62
|
|
#, php-format
|
|
msgid "User with username %s not was not found"
|
|
msgstr "L'utilisateur %s n'a pas été trouvé."
|
|
|
|
#: ..\..\..\bookmarks.php:71
|
|
#, fuzzy, php-format
|
|
msgid "User with username %s was not found"
|
|
msgstr "L'utilisateur %s n'a pas été trouvé."
|
|
|
|
#: ..\..\..\bookmarks.php:94
|
|
#: ..\..\..\edit.php:44
|
|
msgid "Your bookmark must have a title and an address"
|
|
msgstr "Votre signet doit avoir un titre et une adresse."
|
|
|
|
#: ..\..\..\bookmarks.php:114
|
|
#: ..\..\..\edit.php:58
|
|
msgid "Bookmark saved"
|
|
msgstr "Signet enregistré."
|
|
|
|
#: ..\..\..\bookmarks.php:122
|
|
#: ..\..\..\import.php:99
|
|
#: ..\..\..\importNetscape.php:74
|
|
msgid "There was an error saving your bookmark. Please try again or contact the administrator."
|
|
msgstr "Il y a eu une erreur en enregistrant ce signet. Veuillez rééssayer ou contacter votre administrateur."
|
|
|
|
#: ..\..\..\bookmarks.php:160
|
|
#: ..\..\..\templates\toolbar.inc.php:13
|
|
msgid "Add a Bookmark"
|
|
msgstr "Ajouter un signet"
|
|
|
|
#: ..\..\..\bookmarks.php:163
|
|
msgid "Add Bookmark"
|
|
msgstr "Ajouter signet"
|
|
|
|
#: ..\..\..\bookmarks.php:166
|
|
msgid "You must be logged in before you can add bookmarks."
|
|
msgstr "Vous devez être authentifié avant de pouvoir ajouter des signets."
|
|
|
|
#: ..\..\..\bookmarks.php:213
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "My Bookmarks"
|
|
msgstr "Mes signets"
|
|
|
|
#: ..\..\..\edit.php:29
|
|
msgid "Edit Bookmark"
|
|
msgstr "Editer le signet"
|
|
|
|
#: ..\..\..\edit.php:34
|
|
#, fuzzy, php-format
|
|
msgid "Bookmark with id %s not was not found"
|
|
msgstr "Signet non trouvé"
|
|
|
|
#: ..\..\..\edit.php:39
|
|
msgid "You are not allowed to edit this bookmark"
|
|
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à éditer ce signet."
|
|
|
|
#: ..\..\..\edit.php:55
|
|
msgid "Error while saving your bookmark"
|
|
msgstr "Erreur pendant l'enregistrement de votre signet."
|
|
|
|
#: ..\..\..\edit.php:78
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Failed to delete the bookmark"
|
|
msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer ce signet."
|
|
|
|
#: ..\..\..\edit.php:88
|
|
#: ..\..\..\templates\editprofile.tpl.php:52
|
|
msgid "Save Changes"
|
|
msgstr "Enregister les modifications"
|
|
|
|
#: ..\..\..\functions.inc.php:92
|
|
msgid "message_die() was called multiple times."
|
|
msgstr "message_die() was called multiple times. ?"
|
|
|
|
#: ..\..\..\functions.inc.php:104
|
|
msgid "SQL Error"
|
|
msgstr "Erreur SQL"
|
|
|
|
#: ..\..\..\functions.inc.php:110
|
|
msgid "Line"
|
|
msgstr "Ligne"
|
|
|
|
#: ..\..\..\functions.inc.php:110
|
|
#: ..\..\..\templates\importDelicious.tpl.php:8
|
|
#: ..\..\..\templates\importNetscape.tpl.php:9
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr "Fichier"
|
|
|
|
#: ..\..\..\functions.inc.php:116
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Information"
|
|
msgstr "Instructions"
|
|
|
|
#: ..\..\..\functions.inc.php:121
|
|
msgid "Critical Information"
|
|
msgstr "Information critique."
|
|
|
|
#: ..\..\..\functions.inc.php:126
|
|
msgid "An error occured"
|
|
msgstr "Une erreur s'est produite."
|
|
|
|
#: ..\..\..\functions.inc.php:129
|
|
msgid "General Error"
|
|
msgstr "Erreur générale."
|
|
|
|
#: ..\..\..\functions.inc.php:137
|
|
msgid "An critical error occured"
|
|
msgstr "Une erreur critique s'est produite."
|
|
|
|
#: ..\..\..\functions.inc.php:140
|
|
msgid "Critical Error"
|
|
msgstr "Erreur critique."
|
|
|
|
#: ..\..\..\functions.inc.php:149
|
|
msgid "DEBUG MODE"
|
|
msgstr "Mode de débogage."
|
|
|
|
#: ..\..\..\history.php:65
|
|
msgid "History"
|
|
msgstr "Historique"
|
|
|
|
#: ..\..\..\history.php:66
|
|
#, php-format
|
|
msgid "History for %s"
|
|
msgstr "Historique de %s"
|
|
|
|
#: ..\..\..\history.php:81
|
|
msgid "Address was not found"
|
|
msgstr "L'adresse n'a pas été trouvée."
|
|
|
|
#: ..\..\..\import.php:41
|
|
msgid "Could not open XML input"
|
|
msgstr "Impossible d'ouvrir le flux XML."
|
|
|
|
#: ..\..\..\import.php:45
|
|
#, php-format
|
|
msgid "XML error: %s at line %d"
|
|
msgstr "Erreur XML: %s à la ligne %d"
|
|
|
|
#: ..\..\..\import.php:54
|
|
msgid "Import Bookmarks from del.icio.us"
|
|
msgstr "Importer les signet depuis del.icio.us"
|
|
|
|
#: ..\..\..\import.php:86
|
|
#: ..\..\..\importNetscape.php:64
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You have already submitted this bookmark."
|
|
msgstr "Vous avez déjà enregistré ce signet"
|
|
|
|
#: ..\..\..\import.php:97
|
|
#: ..\..\..\importNetscape.php:72
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bookmark imported."
|
|
msgstr "Signets importés."
|
|
|
|
#: ..\..\..\importNetscape.php:81
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Import Bookmarks from Browser File"
|
|
msgstr "Importer les signets depuis un fichier"
|
|
|
|
#: ..\..\..\index.php:32
|
|
msgid "You have now logged out"
|
|
msgstr "Vous êtes maintenant déconnecté."
|
|
|
|
#: ..\..\..\index.php:39
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s: Recent bookmarks"
|
|
msgstr "%s: Signets récents"
|
|
|
|
#: ..\..\..\index.php:72
|
|
msgid "Store, share and tag your favourite links"
|
|
msgstr "Conservez, partagez et taggez vos liens favoris"
|
|
|
|
#: ..\..\..\index.php:73
|
|
msgid "Recent Bookmarks"
|
|
msgstr "Signets récents"
|
|
|
|
#: ..\..\..\jsScuttle.php:22
|
|
msgid "Are you sure?"
|
|
msgstr "Etes-vous sûr ?"
|
|
|
|
#: ..\..\..\jsScuttle.php:22
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Oui"
|
|
|
|
#: ..\..\..\jsScuttle.php:22
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Non"
|
|
|
|
#: ..\..\..\jsScuttle.php:68
|
|
msgid "Available"
|
|
msgstr "Disponible"
|
|
|
|
#: ..\..\..\jsScuttle.php:71
|
|
msgid "Not Available"
|
|
msgstr "Non Disponible"
|
|
|
|
#: ..\..\..\login.php:38
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The details you have entered are incorrect. Please try again."
|
|
msgstr "Les informations que vous avez entrées sont incorrectes. Veuillez recommencer."
|
|
|
|
#: ..\..\..\login.php:48
|
|
#: ..\..\..\templates\login.tpl.php:26
|
|
#: ..\..\..\templates\toolbar.inc.php:28
|
|
msgid "Log In"
|
|
msgstr "Se connecter"
|
|
|
|
#: ..\..\..\password.php:31
|
|
msgid "You must enter your username."
|
|
msgstr "Vous devez entrer votre nom d'utilisateur."
|
|
|
|
#: ..\..\..\password.php:35
|
|
msgid "You must enter your <abbr title=\"electronic mail\">e-mail</abbr> address."
|
|
msgstr "Vous <em>devez</em> saisir une <abbr title=\"adresse électronique\">E-mail</abbr>."
|
|
|
|
#: ..\..\..\password.php:42
|
|
msgid "No matches found for that username."
|
|
msgstr "Rien de trouvé pour ce nom d'utilisateur."
|
|
|
|
#: ..\..\..\password.php:45
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No matches found for that combination of username and <abbr title=\"electronic mail\">e-mail</abbr> address."
|
|
msgstr "Nous n'avons rien trouvé pour cette combinaison de nom d'utilisateur et d'<abbr title=\"adresse mail\">e-mail</abbr>."
|
|
|
|
#: ..\..\..\password.php:53
|
|
msgid "There was an error while generating your new password. Please try again."
|
|
msgstr "Il y a eu une erreur en enregistrant ce signet. Veuillez rééssayer ou contacter votre administrateur."
|
|
|
|
#: ..\..\..\password.php:57
|
|
msgid "Your new password is:"
|
|
msgstr "Votre nouveau mot de passe est:"
|
|
|
|
#: ..\..\..\password.php:57
|
|
msgid "To keep your bookmarks secure, you should change this password in your profile the next time you log in."
|
|
msgstr "Pour garder vos signets sûrs, vous devriez changer ce mot de passe dans votre profil lors de votre prochaine authentification."
|
|
|
|
#: ..\..\..\password.php:60
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s Account Information"
|
|
msgstr "Informations du compte de %s"
|
|
|
|
#: ..\..\..\password.php:62
|
|
#, php-format
|
|
msgid "New password generated and sent to %s"
|
|
msgstr "Nouveau mot de passe généré et envoyé à l'adresse %s"
|
|
|
|
#: ..\..\..\password.php:69
|
|
msgid "Forgotten Password"
|
|
msgstr "Mot de passe oublié"
|
|
|
|
#: ..\..\..\populartags.php:54
|
|
#: ..\..\..\templates\dynamictags.inc.php:101
|
|
#: ..\..\..\templates\sidebar.block.common.php:9
|
|
#: ..\..\..\templates\sidebar.block.popular.php:15
|
|
#: ..\..\..\templates\sidebar.block.recent.php:25
|
|
msgid "Popular Tags"
|
|
msgstr "Labels populaires"
|
|
|
|
#: ..\..\..\profile.php:54
|
|
#: ..\..\..\watched.php:114
|
|
msgid "Username was not specified"
|
|
msgstr "Le nom d'utilisateur n'a pas été spécifié."
|
|
|
|
#: ..\..\..\profile.php:60
|
|
msgid "My Profile"
|
|
msgstr "Mon Profil"
|
|
|
|
#: ..\..\..\profile.php:62
|
|
#: ..\..\..\templates\sidebar.block.profile.php:12
|
|
msgid "Profile"
|
|
msgstr "Profil"
|
|
|
|
#: ..\..\..\profile.php:80
|
|
msgid "Password and confirmation do not match."
|
|
msgstr "Le mot de passe et sa vérification ne correspondent pas."
|
|
|
|
#: ..\..\..\profile.php:84
|
|
msgid "Password must be at least 6 characters long."
|
|
msgstr "Le mot de passe doit avoir au moins 6 caractères."
|
|
|
|
#: ..\..\..\profile.php:88
|
|
msgid "E-mail address is not valid."
|
|
msgstr "Adresse de courrier électronique invalide."
|
|
|
|
#: ..\..\..\profile.php:92
|
|
msgid "An error occurred while saving your changes."
|
|
msgstr "Une erreur s'est produite pendant l'enregistrement de vos modifications."
|
|
|
|
#: ..\..\..\profile.php:94
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Changes saved."
|
|
msgstr "Modifications enregistrées."
|
|
|
|
#: ..\..\..\register.php:33
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You <em>must</em> enter a username, password and e-mail address."
|
|
msgstr "Vous <em>devez</em> saisir un nom d'utilisateur, un mot de passe, un nom et un <abbr title=\"adresse électronique\">E-mail</abbr>"
|
|
|
|
#: ..\..\..\register.php:37
|
|
msgid "This username already exists, please make another choice."
|
|
msgstr "Ce nom d'utilisateur existe déjà, veuillez en choisir un autre."
|
|
|
|
#: ..\..\..\register.php:41
|
|
msgid "E-mail address is not valid. Please try again."
|
|
msgstr "Adresse de courrier électronique invalide. Veuilez réessayer."
|
|
|
|
#: ..\..\..\register.php:50
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You have successfully registered. Enjoy!"
|
|
msgstr "Votre inscription a bien été prise en compte !"
|
|
|
|
#: ..\..\..\register.php:52
|
|
msgid "Registration failed. Please try again."
|
|
msgstr "Enregistrement raté. Veuillez rééssayer."
|
|
|
|
#: ..\..\..\register.php:57
|
|
#: ..\..\..\templates\register.tpl.php:32
|
|
#: ..\..\..\templates\toolbar.inc.php:27
|
|
msgid "Register"
|
|
msgstr "S'enregistrer"
|
|
|
|
#: ..\..\..\search.inc.php:29
|
|
#: ..\..\..\search.inc.php:57
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Chercher"
|
|
|
|
#: ..\..\..\search.inc.php:35
|
|
msgid "this user's bookmarks"
|
|
msgstr "les signets de cet utilisateur"
|
|
|
|
#: ..\..\..\search.inc.php:40
|
|
msgid "my bookmarks"
|
|
msgstr "mes signets"
|
|
|
|
#: ..\..\..\search.inc.php:41
|
|
msgid "my watchlist"
|
|
msgstr "ma liste des consultés"
|
|
|
|
#: ..\..\..\search.inc.php:45
|
|
msgid "all bookmarks"
|
|
msgstr "tous les signets"
|
|
|
|
#: ..\..\..\search.inc.php:48
|
|
msgid "for"
|
|
msgstr "pour"
|
|
|
|
#: ..\..\..\search.php:91
|
|
#: ..\..\..\search.php:128
|
|
msgid "Search Bookmarks"
|
|
msgstr "Recherche de signets"
|
|
|
|
#: ..\..\..\search.php:97
|
|
msgid "Search Results"
|
|
msgstr "Résulats de recherche"
|
|
|
|
#: ..\..\..\tags.php:38
|
|
#: ..\..\..\templates\editbookmark.tpl.php:44
|
|
#: ..\..\..\templates\sidebar.block.profile.php:13
|
|
msgid "Tags"
|
|
msgstr "Labels"
|
|
|
|
#: ..\..\..\watch.php:79
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s Bookmarks"
|
|
msgstr "Signets de %s"
|
|
|
|
#: ..\..\..\watch.php:84
|
|
msgid "User removed from your watchlist"
|
|
msgstr "Utilisateur enlevé de votre liste des consultés"
|
|
|
|
#: ..\..\..\watch.php:86
|
|
msgid "User added to your watchlist"
|
|
msgstr "Utilisateur ajouté à la liste des consultés."
|
|
|
|
#: ..\..\..\watched.php:105
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "My Watchlist"
|
|
msgstr "Liste des signets vus"
|
|
|
|
#: ..\..\..\watched.php:107
|
|
#: ..\..\..\templates\sidebar.block.profile.php:14
|
|
#: ..\..\..\templates\toolbar.inc.php:12
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Watchlist"
|
|
msgstr "Liste des signets vus"
|
|
|
|
#: ..\..\..\templates\about.tpl.php:6
|
|
msgid "<strong>Store</strong> all your favourite links in one place, accessible from anywhere."
|
|
msgstr "<strong>Gardez</strong> tous vos signets au même endroit, accessible partout. "
|
|
|
|
#: ..\..\..\templates\about.tpl.php:7
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<strong>Share</strong> your bookmarks with everyone, with friends on your watchlist or just keep them private."
|
|
msgstr "<strong>Partagez</strong> vos signets avec tout le monde, les utilisateurs autorisés ou uniquement pour vous."
|
|
|
|
#: ..\..\..\templates\about.tpl.php:8
|
|
msgid "<strong>Tag</strong> your bookmarks with as many labels as you want, instead of wrestling with folders."
|
|
msgstr "<strong>Taggez</strong> vos signets avec autant de labels que vous le souhaitez au lieu de les hierarchiser avec des dossiers."
|
|
|
|
#: ..\..\..\templates\about.tpl.php:9
|
|
#, fuzzy, php-format
|
|
msgid "<strong><a href=\"register.php\">Register now</a></strong> to start using %s!"
|
|
msgstr "<a href=\"register.php\">Enregistrez-vous</a> maintenant pour poster vos propres signets !"
|
|
|
|
#: ..\..\..\templates\about.tpl.php:12
|
|
msgid "Geek Stuff"
|
|
msgstr "(Geek Stuff)"
|
|
|
|
#: ..\..\..\templates\about.tpl.php:14
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s is based on <a href=\"http://sourceforge.net/projects/scuttle/\">an open-source project</a> licensed under the <a href=\"http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html\"><acronym title=\"GNU's Not Unix\">GNU</acronym> General Public License</a>. This means you can host it on your own web server for free, whether it is on the Internet, a private network or just your own computer."
|
|
msgstr "%s est basé sur <a href=\"http://sourceforge.net/projects/scuttle/\">un projet open-source</a>, sous la license <a href=\"http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html\"><acronym title=\"GNU's Not Unix\">GNU</acronym> General Public License</a>. Vous pouvez donc héberger Scuttle sur votre propre serveur gratuitement, qu'il soit relié à Internet, dans un réseau privé ou juste sur votre ordinateur personnel."
|
|
|
|
#: ..\..\..\templates\about.tpl.php:15
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s supports most of the <a href=\"http://del.icio.us/doc/api\">del.icio.us <abbr title=\"Application Programming Interface\">API</abbr></a>. Almost all of the neat tools made for that system can be modified to work with %1$s instead. If you find a tool that won't let you change the API address, ask the creator to add this setting. You never know, they might just do it."
|
|
msgstr "%1$s supporte la plupart de l'<a href=\"http://del.icio.us/doc/api\">del.icio.us <abbr title=\"Application Programming Interface\">API</abbr></a>."
|
|
|
|
#: ..\..\..\templates\bookmarks.tpl.php:17
|
|
#: ..\..\..\templates\tags.tpl.php:7
|
|
msgid "Sort by:"
|
|
msgstr "Classer par :"
|
|
|
|
#: ..\..\..\templates\bookmarks.tpl.php:18
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Date"
|
|
|
|
#: ..\..\..\templates\bookmarks.tpl.php:19
|
|
#: ..\..\..\templates\editbookmark.tpl.php:34
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "Titre"
|
|
|
|
#: ..\..\..\templates\bookmarks.tpl.php:23
|
|
msgid "URL"
|
|
msgstr "URL"
|
|
|
|
#: ..\..\..\templates\bookmarks.tpl.php:60
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Editer"
|
|
|
|
#: ..\..\..\templates\bookmarks.tpl.php:60
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Supprimer"
|
|
|
|
#: ..\..\..\templates\bookmarks.tpl.php:66
|
|
msgid "by"
|
|
msgstr "par"
|
|
|
|
#: ..\..\..\templates\bookmarks.tpl.php:78
|
|
#, fuzzy, php-format
|
|
msgid " and %s1 other%s"
|
|
msgstr " et les autres %s"
|
|
|
|
#: ..\..\..\templates\bookmarks.tpl.php:81
|
|
#, fuzzy, php-format
|
|
msgid " and %2$s%1$s others%3$s"
|
|
msgstr " et les autres %s"
|
|
|
|
#: ..\..\..\templates\bookmarks.tpl.php:90
|
|
msgid "Copy"
|
|
msgstr "Copier"
|
|
|
|
#: ..\..\..\templates\bookmarks.tpl.php:136
|
|
#: ..\..\..\templates\bookmarks.tpl.php:142
|
|
msgid "First"
|
|
msgstr "Première"
|
|
|
|
#: ..\..\..\templates\bookmarks.tpl.php:137
|
|
#: ..\..\..\templates\bookmarks.tpl.php:143
|
|
msgid "Previous"
|
|
msgstr "Précédent"
|
|
|
|
#: ..\..\..\templates\bookmarks.tpl.php:150
|
|
#: ..\..\..\templates\bookmarks.tpl.php:153
|
|
msgid "Next"
|
|
msgstr "Suivant"
|
|
|
|
#: ..\..\..\templates\bookmarks.tpl.php:151
|
|
#: ..\..\..\templates\bookmarks.tpl.php:154
|
|
msgid "Last"
|
|
msgstr "Dernière"
|
|
|
|
#: ..\..\..\templates\bookmarks.tpl.php:156
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Page %d of %d"
|
|
msgstr "Page %d de %d"
|
|
|
|
#: ..\..\..\templates\bookmarks.tpl.php:160
|
|
msgid "No bookmarks available"
|
|
msgstr "Pas de signets disponibles."
|
|
|
|
#: ..\..\..\templates\dynamictags.inc.php:108
|
|
#: ..\..\..\templates\sidebar.block.common.php:15
|
|
#: ..\..\..\templates\sidebar.block.popular.php:21
|
|
#: ..\..\..\templates\sidebar.block.recent.php:20
|
|
#: ..\..\..\templates\tags.tpl.php:16
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "bookmark"
|
|
msgid_plural "bookmarks"
|
|
msgstr[0] "Signet"
|
|
msgstr[1] "Signets"
|
|
|
|
#: ..\..\..\templates\editbookmark.tpl.php:29
|
|
msgid "Address"
|
|
msgstr "Adresse"
|
|
|
|
#: ..\..\..\templates\editbookmark.tpl.php:31
|
|
#: ..\..\..\templates\editbookmark.tpl.php:36
|
|
#: ..\..\..\templates\editprofile.tpl.php:31
|
|
msgid "Required"
|
|
msgstr "Requis"
|
|
|
|
#: ..\..\..\templates\editbookmark.tpl.php:39
|
|
#: ..\..\..\templates\editprofile.tpl.php:47
|
|
#: ..\..\..\templates\profile.tpl.php:28
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Description"
|
|
|
|
#: ..\..\..\templates\editbookmark.tpl.php:46
|
|
msgid "Comma-separated"
|
|
msgstr "Séparés par des virgules"
|
|
|
|
#: ..\..\..\templates\editbookmark.tpl.php:49
|
|
#: ..\..\..\templates\importDelicious.tpl.php:15
|
|
#: ..\..\..\templates\importNetscape.tpl.php:16
|
|
msgid "Privacy"
|
|
msgstr "Vision"
|
|
|
|
#: ..\..\..\templates\editbookmark.tpl.php:52
|
|
#: ..\..\..\templates\importDelicious.tpl.php:18
|
|
#: ..\..\..\templates\importNetscape.tpl.php:19
|
|
msgid "Public"
|
|
msgstr "Publique"
|
|
|
|
#: ..\..\..\templates\editbookmark.tpl.php:53
|
|
#: ..\..\..\templates\importDelicious.tpl.php:19
|
|
#: ..\..\..\templates\importNetscape.tpl.php:20
|
|
msgid "Shared with Watch List"
|
|
msgstr "Partagé avec liste d'accès"
|
|
|
|
#: ..\..\..\templates\editbookmark.tpl.php:54
|
|
#: ..\..\..\templates\importDelicious.tpl.php:20
|
|
#: ..\..\..\templates\importNetscape.tpl.php:21
|
|
msgid "Private"
|
|
msgstr "Privée"
|
|
|
|
#: ..\..\..\templates\editbookmark.tpl.php:66
|
|
msgid "Delete Bookmark"
|
|
msgstr "Supprimer le signet"
|
|
|
|
#: ..\..\..\templates\editbookmark.tpl.php:93
|
|
msgid "Bookmarklet"
|
|
msgstr "Bookmarklet"
|
|
|
|
#: ..\..\..\templates\editbookmark.tpl.php:94
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Drag one of the following bookmarklets to your browser's bookmarks and click it whenever you want to add the page you are on to %s"
|
|
msgstr "Déplacez l'un des 'bookmarklet' suivants dans les marques-pages de votre navigateur et cliquez dessus chaque fois que vous souhaitez ajouter un signet pour la page courante dans %s "
|
|
|
|
#: ..\..\..\templates\editbookmark.tpl.php:106
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Post to %s"
|
|
msgstr "Ajouter à %s"
|
|
|
|
#: ..\..\..\templates\editbookmark.tpl.php:107
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Post to %s (Pop-up)"
|
|
msgstr "Ajouter à %s (Pop-up)"
|
|
|
|
#: ..\..\..\templates\editbookmark.tpl.php:111
|
|
#: ..\..\..\templates\importDelicious.tpl.php:26
|
|
#: ..\..\..\templates\importNetscape.tpl.php:27
|
|
msgid "Import"
|
|
msgstr "Importer"
|
|
|
|
#: ..\..\..\templates\editbookmark.tpl.php:113
|
|
msgid "Import bookmarks from bookmark file"
|
|
msgstr "Importer les signets depuis un fichier"
|
|
|
|
#: ..\..\..\templates\editbookmark.tpl.php:113
|
|
msgid "Internet Explorer, Mozilla Firefox and Netscape"
|
|
msgstr "Internet Explorer, Mozilla Firefox et Netscape"
|
|
|
|
#: ..\..\..\templates\editbookmark.tpl.php:114
|
|
msgid "Import bookmarks from del.icio.us"
|
|
msgstr "Importer les signets depuis del.icio.us"
|
|
|
|
#: ..\..\..\templates\editprofile.tpl.php:10
|
|
msgid "Account Details"
|
|
msgstr "Détail du compte"
|
|
|
|
#: ..\..\..\templates\editprofile.tpl.php:14
|
|
#: ..\..\..\templates\login.tpl.php:15
|
|
#: ..\..\..\templates\password.tpl.php:10
|
|
#: ..\..\..\templates\profile.tpl.php:7
|
|
#: ..\..\..\templates\register.tpl.php:16
|
|
msgid "Username"
|
|
msgstr "Nom d'utilisateur"
|
|
|
|
#: ..\..\..\templates\editprofile.tpl.php:19
|
|
msgid "New Password"
|
|
msgstr "Nouveau mot de passe"
|
|
|
|
#: ..\..\..\templates\editprofile.tpl.php:24
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Confirm Password"
|
|
msgstr "Confirmer le nouveau mot de passe"
|
|
|
|
#: ..\..\..\templates\editprofile.tpl.php:29
|
|
#: ..\..\..\templates\register.tpl.php:26
|
|
msgid "E-mail"
|
|
msgstr "E-mail"
|
|
|
|
#: ..\..\..\templates\editprofile.tpl.php:35
|
|
msgid "Personal Details"
|
|
msgstr "Détails personnels"
|
|
|
|
#: ..\..\..\templates\editprofile.tpl.php:39
|
|
#: ..\..\..\templates\profile.tpl.php:12
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nom"
|
|
|
|
#: ..\..\..\templates\editprofile.tpl.php:43
|
|
#: ..\..\..\templates\profile.tpl.php:18
|
|
msgid "Homepage"
|
|
msgstr "Page personnelle"
|
|
|
|
#: ..\..\..\templates\error.404.tpl.php:5
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Not Found"
|
|
msgstr "Utilisateur inconnu"
|
|
|
|
#: ..\..\..\templates\error.404.tpl.php:6
|
|
msgid "The requested URL was not found on this server"
|
|
msgstr "L'URL demandée n'a pas été trouvée sur ce serveur."
|
|
|
|
#: ..\..\..\templates\error.500.tpl.php:5
|
|
msgid "General server error"
|
|
msgstr "Erreur généralisée du serveur."
|
|
|
|
#: ..\..\..\templates\error.500.tpl.php:6
|
|
msgid "The requested URL could not be processed"
|
|
msgstr "L'URL demandée n'a pas été trouvée."
|
|
|
|
#: ..\..\..\templates\importDelicious.tpl.php:33
|
|
msgid "Log in to the <a href=\"http://del.icio.us/api/posts/all\">export page at del.icio.us</a>"
|
|
msgstr "Se connecter à la <a href=\"http://del.icio.us/api/posts/all\">page d'export de del.icio.us</a>"
|
|
|
|
#: ..\..\..\templates\importDelicious.tpl.php:34
|
|
msgid "Save the resulting <abbr title=\"Extensible Markup Language\">XML</abbr> file to your computer"
|
|
msgstr "Enregistrer le fichier <abbr title=\"Extensible Markup Language\">XML</abbr> résultant sur votre ordinateur"
|
|
|
|
#: ..\..\..\templates\importDelicious.tpl.php:35
|
|
msgid "Click <kbd>Browse...</kbd> to find this file on your computer. The maximum size the file can be is 1MB"
|
|
msgstr "Cliquez sur <kbd>Parcourir...</kbd> pour trouver le fichier sur votre ordinateur. La taille maximale du fichier ne peut excèder 1Mo"
|
|
|
|
#: ..\..\..\templates\importDelicious.tpl.php:36
|
|
#: ..\..\..\templates\importNetscape.tpl.php:43
|
|
msgid "Select the default privacy setting for your imported bookmarks"
|
|
msgstr "Selectionnez la vision par défaut à appliquer à vos signets importés"
|
|
|
|
#: ..\..\..\templates\importDelicious.tpl.php:37
|
|
#: ..\..\..\templates\importNetscape.tpl.php:44
|
|
msgid "Click <kbd>Import</kbd> to start importing the bookmarks; it may take a minute"
|
|
msgstr "Cliquez sur <kbd>Importer</kbd> pour débuter l'import des signets; cette opération peut prendre quelques minutes"
|
|
|
|
#: ..\..\..\templates\importNetscape.tpl.php:32
|
|
msgid "Instructions"
|
|
msgstr "Instructions"
|
|
|
|
#: ..\..\..\templates\importNetscape.tpl.php:35
|
|
msgid "Export your bookmarks from your browser to a file"
|
|
msgstr "Exporter vos signets dans un fichier depuis votre navigateur"
|
|
|
|
#: ..\..\..\templates\importNetscape.tpl.php:37
|
|
msgid "Internet Explorer: <kbd>File > Import and Export... > Export Favorites"
|
|
msgstr "Internet Explorer: <kbd>Ficher > Importer et Exporter... > Exporter les favoris"
|
|
|
|
#: ..\..\..\templates\importNetscape.tpl.php:38
|
|
msgid "Mozilla Firefox: <kbd>Bookmarks > Manage Bookmarks... > File > Export..."
|
|
msgstr "Mozilla Firefox: <kbd>Marques-pages > Gérer les marques-pages... > Fichier > Exporter..."
|
|
|
|
#: ..\..\..\templates\importNetscape.tpl.php:39
|
|
msgid "Netscape: <kbd>Bookmarks > Manage Bookmarks... > Tools > Export..."
|
|
msgstr "Netscape: <kbd>Marques-pages > Gérer les marques-pages... > Outils > Exporter..."
|
|
|
|
#: ..\..\..\templates\importNetscape.tpl.php:42
|
|
msgid "Click <kbd>Browse...</kbd> to find the saved bookmark file on your computer. The maximum size the file can be is 1MB"
|
|
msgstr "Cliquez sur <kbd>Parcourir...</kbd> pour trouver le fichier sur votre ordinateur. La taille maximale du fichier ne peut excèder 1Mo"
|
|
|
|
#: ..\..\..\templates\login.tpl.php:20
|
|
#: ..\..\..\templates\register.tpl.php:21
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Mot de passe"
|
|
|
|
#: ..\..\..\templates\login.tpl.php:22
|
|
msgid "Don't ask for my password for 2 weeks"
|
|
msgstr "Ne pas me demander le mot de passe pendant 2 semaines"
|
|
|
|
#: ..\..\..\templates\login.tpl.php:30
|
|
msgid "Forgotten your password?"
|
|
msgstr "Avez-vous oublié votre mot de passe ?"
|
|
|
|
#: ..\..\..\templates\password.tpl.php:5
|
|
#, php-format
|
|
msgid "If you have forgotten your password, %s can generate a new one. Enter the username and e-mail address of your account into the form below and we will e-mail your new password to you."
|
|
msgstr "Si vous avez oublié votre mot de passe, %s peut en générer un nouveau. Entrez le nom d'utilisateur et l'adresse email de votre compte dans le formulaire ci-dessous et nous vous enverrons un nouveau mot de passe."
|
|
|
|
#: ..\..\..\templates\password.tpl.php:14
|
|
msgid "<abbr title=\"Electronic mail\">E-mail</abbr>"
|
|
msgstr "<abbr title=\"Adresse électronique\">E-mail</abbr>"
|
|
|
|
#: ..\..\..\templates\password.tpl.php:19
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Generate Password"
|
|
msgstr "Nouveau mot de passe"
|
|
|
|
#: ..\..\..\templates\profile.tpl.php:23
|
|
msgid "Member Since"
|
|
msgstr "Membre depuis"
|
|
|
|
#: ..\..\..\templates\profile.tpl.php:35
|
|
#: ..\..\..\templates\sidebar.block.watchlist.php:8
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Watching"
|
|
msgstr "Liste des signets vus"
|
|
|
|
#: ..\..\..\templates\profile.tpl.php:50
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Watched By"
|
|
msgstr "Consultés"
|
|
|
|
#: ..\..\..\templates\register.tpl.php:11
|
|
#, fuzzy, php-format
|
|
msgid "Sign up here to create a free %s account. All the information requested below is required"
|
|
msgstr "Enregistrez-vous ici pour vous créer un compte Scuttle gratuit. Toutes les inforamtions demandées ci-dessous sont nécessaires."
|
|
|
|
#: ..\..\..\templates\rss.tpl.php:9
|
|
#, fuzzy, php-format
|
|
msgid "Recent bookmarks posted to %s"
|
|
msgstr "Signets ajoutés à Scuttle récement"
|
|
|
|
#: ..\..\..\templates\rss.tpl.php:17
|
|
#: ..\..\..\templates\rss.tpl.php:19
|
|
msgid "No bookmarks found"
|
|
msgstr "Pas de signets trouvés"
|
|
|
|
#: ..\..\..\templates\sidebar.block.recent.php:15
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Recent Tags"
|
|
msgstr "Labels en relation"
|
|
|
|
#: ..\..\..\templates\sidebar.block.related.php:15
|
|
msgid "Related Tags"
|
|
msgstr "Labels en relation"
|
|
|
|
#: ..\..\..\templates\sidebar.block.watchstatus.php:10
|
|
msgid "Remove from Watchlist"
|
|
msgstr "Enlever de la liste des consultés"
|
|
|
|
#: ..\..\..\templates\sidebar.block.watchstatus.php:12
|
|
msgid "Add to Watchlist"
|
|
msgstr "Ajouter à la liste des consultés"
|
|
|
|
#: ..\..\..\templates\sidebar.block.watchstatus.php:17
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Actions"
|
|
msgstr "Instructions"
|
|
|
|
#: ..\..\..\templates\tags.tpl.php:8
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Alphabet"
|
|
msgstr "Alphabet"
|
|
|
|
#: ..\..\..\templates\tags.tpl.php:9
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Popularity"
|
|
msgstr "Labels populaires"
|
|
|
|
#: ..\..\..\templates\toolbar.inc.php:11
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bookmarks"
|
|
msgstr "Signets de %s"
|
|
|
|
#: ..\..\..\templates\toolbar.inc.php:16
|
|
msgid "Log Out"
|
|
msgstr "Quitter"
|
|
|