SemanticScuttle/locales/fr_FR/LC_MESSAGES/messages.po
2007-12-12 16:29:16 +00:00

836 lines
26 KiB
Plaintext

# Scuttle fr-FR Translation
# Copyright (C) 2005 - 2006 Scuttle project
# This file is distributed under the same license as the Scuttle package.
# <toony.sf@chezouam.net>
# nitram <nitram@no-log.org>
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Scuttle\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-10 16:58+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-26 14:29-0800\n"
"Last-Translator: Marcus Campbell <marcus.campbell@gmail.com>\n"
"Language-Team: fr-FR <toony.sf@chezouam.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: French\n"
"X-Poedit-Country: FRANCE\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ..\..\..\about.php:25
#: ..\..\..\templates\toolbar.inc.php:24
msgid "About"
msgstr "À propos"
#: ..\..\..\ajaxDelete.php:29
msgid "You are not allowed to delete this bookmark"
msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer ce signet."
#: ..\..\..\ajaxDelete.php:33
#, fuzzy
msgid "Failed to delete bookmark"
msgstr "Erreur de suppression du signet"
#: ..\..\..\alltags.php:50
msgid "All Tags"
msgstr "Tous les labels"
#: ..\..\..\alltags.php:59
#: ..\..\..\populartags.php:63
#: ..\..\..\profile.php:46
#: ..\..\..\rss.php:55
#: ..\..\..\search.php:61
#: ..\..\..\watch.php:35
#: ..\..\..\watched.php:62
#, php-format
msgid "User with username %s not was not found"
msgstr "L'utilisateur %s n'a pas été trouvé."
#: ..\..\..\bookmarks.php:71
#, fuzzy, php-format
msgid "User with username %s was not found"
msgstr "L'utilisateur %s n'a pas été trouvé."
#: ..\..\..\bookmarks.php:94
#: ..\..\..\edit.php:44
msgid "Your bookmark must have a title and an address"
msgstr "Votre signet doit avoir un titre et une adresse."
#: ..\..\..\bookmarks.php:114
#: ..\..\..\edit.php:58
msgid "Bookmark saved"
msgstr "Signet enregistré."
#: ..\..\..\bookmarks.php:122
#: ..\..\..\import.php:99
#: ..\..\..\importNetscape.php:74
msgid "There was an error saving your bookmark. Please try again or contact the administrator."
msgstr "Il y a eu une erreur en enregistrant ce signet. Veuillez rééssayer ou contacter votre administrateur."
#: ..\..\..\bookmarks.php:160
#: ..\..\..\templates\toolbar.inc.php:13
msgid "Add a Bookmark"
msgstr "Ajouter un signet"
#: ..\..\..\bookmarks.php:163
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Ajouter signet"
#: ..\..\..\bookmarks.php:166
msgid "You must be logged in before you can add bookmarks."
msgstr "Vous devez être authentifié avant de pouvoir ajouter des signets."
#: ..\..\..\bookmarks.php:213
#, fuzzy
msgid "My Bookmarks"
msgstr "Mes signets"
#: ..\..\..\edit.php:29
msgid "Edit Bookmark"
msgstr "Editer le signet"
#: ..\..\..\edit.php:34
#, fuzzy, php-format
msgid "Bookmark with id %s not was not found"
msgstr "Signet non trouvé"
#: ..\..\..\edit.php:39
msgid "You are not allowed to edit this bookmark"
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à éditer ce signet."
#: ..\..\..\edit.php:55
msgid "Error while saving your bookmark"
msgstr "Erreur pendant l'enregistrement de votre signet."
#: ..\..\..\edit.php:78
#, fuzzy
msgid "Failed to delete the bookmark"
msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer ce signet."
#: ..\..\..\edit.php:88
#: ..\..\..\templates\editprofile.tpl.php:52
msgid "Save Changes"
msgstr "Enregister les modifications"
#: ..\..\..\functions.inc.php:92
msgid "message_die() was called multiple times."
msgstr "message_die() was called multiple times. ?"
#: ..\..\..\functions.inc.php:104
msgid "SQL Error"
msgstr "Erreur SQL"
#: ..\..\..\functions.inc.php:110
msgid "Line"
msgstr "Ligne"
#: ..\..\..\functions.inc.php:110
#: ..\..\..\templates\importDelicious.tpl.php:8
#: ..\..\..\templates\importNetscape.tpl.php:9
msgid "File"
msgstr "Fichier"
#: ..\..\..\functions.inc.php:116
#, fuzzy
msgid "Information"
msgstr "Instructions"
#: ..\..\..\functions.inc.php:121
msgid "Critical Information"
msgstr "Information critique."
#: ..\..\..\functions.inc.php:126
msgid "An error occured"
msgstr "Une erreur s'est produite."
#: ..\..\..\functions.inc.php:129
msgid "General Error"
msgstr "Erreur générale."
#: ..\..\..\functions.inc.php:137
msgid "An critical error occured"
msgstr "Une erreur critique s'est produite."
#: ..\..\..\functions.inc.php:140
msgid "Critical Error"
msgstr "Erreur critique."
#: ..\..\..\functions.inc.php:149
msgid "DEBUG MODE"
msgstr "Mode de débogage."
#: ..\..\..\history.php:65
msgid "History"
msgstr "Historique"
#: ..\..\..\history.php:66
#, php-format
msgid "History for %s"
msgstr "Historique de %s"
#: ..\..\..\history.php:81
msgid "Address was not found"
msgstr "L'adresse n'a pas été trouvée."
#: ..\..\..\import.php:41
msgid "Could not open XML input"
msgstr "Impossible d'ouvrir le flux XML."
#: ..\..\..\import.php:45
#, php-format
msgid "XML error: %s at line %d"
msgstr "Erreur XML: %s à la ligne %d"
#: ..\..\..\import.php:54
msgid "Import Bookmarks from del.icio.us"
msgstr "Importer les signet depuis del.icio.us"
#: ..\..\..\import.php:86
#: ..\..\..\importNetscape.php:64
#, fuzzy
msgid "You have already submitted this bookmark."
msgstr "Vous avez déjà enregistré ce signet"
#: ..\..\..\import.php:97
#: ..\..\..\importNetscape.php:72
#, fuzzy
msgid "Bookmark imported."
msgstr "Signets importés."
#: ..\..\..\importNetscape.php:81
#, fuzzy
msgid "Import Bookmarks from Browser File"
msgstr "Importer les signets depuis un fichier"
#: ..\..\..\index.php:32
msgid "You have now logged out"
msgstr "Vous êtes maintenant déconnecté."
#: ..\..\..\index.php:39
#, php-format
msgid "%s: Recent bookmarks"
msgstr "%s: Signets récents"
#: ..\..\..\index.php:72
msgid "Store, share and tag your favourite links"
msgstr "Conservez, partagez et taggez vos liens favoris"
#: ..\..\..\index.php:73
msgid "Recent Bookmarks"
msgstr "Signets récents"
#: ..\..\..\jsScuttle.php:22
msgid "Are you sure?"
msgstr "Etes-vous sûr ?"
#: ..\..\..\jsScuttle.php:22
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
#: ..\..\..\jsScuttle.php:22
msgid "No"
msgstr "Non"
#: ..\..\..\jsScuttle.php:68
msgid "Available"
msgstr "Disponible"
#: ..\..\..\jsScuttle.php:71
msgid "Not Available"
msgstr "Non Disponible"
#: ..\..\..\login.php:38
#, fuzzy
msgid "The details you have entered are incorrect. Please try again."
msgstr "Les informations que vous avez entrées sont incorrectes. Veuillez recommencer."
#: ..\..\..\login.php:48
#: ..\..\..\templates\login.tpl.php:26
#: ..\..\..\templates\toolbar.inc.php:28
msgid "Log In"
msgstr "Se connecter"
#: ..\..\..\password.php:31
msgid "You must enter your username."
msgstr "Vous devez entrer votre nom d'utilisateur."
#: ..\..\..\password.php:35
msgid "You must enter your <abbr title=\"electronic mail\">e-mail</abbr> address."
msgstr "Vous <em>devez</em> saisir une <abbr title=\"adresse électronique\">E-mail</abbr>."
#: ..\..\..\password.php:42
msgid "No matches found for that username."
msgstr "Rien de trouvé pour ce nom d'utilisateur."
#: ..\..\..\password.php:45
#, fuzzy
msgid "No matches found for that combination of username and <abbr title=\"electronic mail\">e-mail</abbr> address."
msgstr "Nous n'avons rien trouvé pour cette combinaison de nom d'utilisateur et d'<abbr title=\"adresse mail\">e-mail</abbr>."
#: ..\..\..\password.php:53
msgid "There was an error while generating your new password. Please try again."
msgstr "Il y a eu une erreur en enregistrant ce signet. Veuillez rééssayer ou contacter votre administrateur."
#: ..\..\..\password.php:57
msgid "Your new password is:"
msgstr "Votre nouveau mot de passe est:"
#: ..\..\..\password.php:57
msgid "To keep your bookmarks secure, you should change this password in your profile the next time you log in."
msgstr "Pour garder vos signets sûrs, vous devriez changer ce mot de passe dans votre profil lors de votre prochaine authentification."
#: ..\..\..\password.php:60
#, php-format
msgid "%s Account Information"
msgstr "Informations du compte de %s"
#: ..\..\..\password.php:62
#, php-format
msgid "New password generated and sent to %s"
msgstr "Nouveau mot de passe généré et envoyé à l'adresse %s"
#: ..\..\..\password.php:69
msgid "Forgotten Password"
msgstr "Mot de passe oublié"
#: ..\..\..\populartags.php:54
#: ..\..\..\templates\dynamictags.inc.php:101
#: ..\..\..\templates\sidebar.block.common.php:9
#: ..\..\..\templates\sidebar.block.popular.php:15
#: ..\..\..\templates\sidebar.block.recent.php:25
msgid "Popular Tags"
msgstr "Labels populaires"
#: ..\..\..\profile.php:54
#: ..\..\..\watched.php:114
msgid "Username was not specified"
msgstr "Le nom d'utilisateur n'a pas été spécifié."
#: ..\..\..\profile.php:60
msgid "My Profile"
msgstr "Mon Profil"
#: ..\..\..\profile.php:62
#: ..\..\..\templates\sidebar.block.profile.php:12
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#: ..\..\..\profile.php:80
msgid "Password and confirmation do not match."
msgstr "Le mot de passe et sa vérification ne correspondent pas."
#: ..\..\..\profile.php:84
msgid "Password must be at least 6 characters long."
msgstr "Le mot de passe doit avoir au moins 6 caractères."
#: ..\..\..\profile.php:88
msgid "E-mail address is not valid."
msgstr "Adresse de courrier électronique invalide."
#: ..\..\..\profile.php:92
msgid "An error occurred while saving your changes."
msgstr "Une erreur s'est produite pendant l'enregistrement de vos modifications."
#: ..\..\..\profile.php:94
#, fuzzy
msgid "Changes saved."
msgstr "Modifications enregistrées."
#: ..\..\..\register.php:33
#, fuzzy
msgid "You <em>must</em> enter a username, password and e-mail address."
msgstr "Vous <em>devez</em> saisir un nom d'utilisateur, un mot de passe, un nom et un <abbr title=\"adresse électronique\">E-mail</abbr>"
#: ..\..\..\register.php:37
msgid "This username already exists, please make another choice."
msgstr "Ce nom d'utilisateur existe déjà, veuillez en choisir un autre."
#: ..\..\..\register.php:41
msgid "E-mail address is not valid. Please try again."
msgstr "Adresse de courrier électronique invalide. Veuilez réessayer."
#: ..\..\..\register.php:50
#, fuzzy
msgid "You have successfully registered. Enjoy!"
msgstr "Votre inscription a bien été prise en compte !"
#: ..\..\..\register.php:52
msgid "Registration failed. Please try again."
msgstr "Enregistrement raté. Veuillez rééssayer."
#: ..\..\..\register.php:57
#: ..\..\..\templates\register.tpl.php:32
#: ..\..\..\templates\toolbar.inc.php:27
msgid "Register"
msgstr "S'enregistrer"
#: ..\..\..\search.inc.php:29
#: ..\..\..\search.inc.php:57
msgid "Search"
msgstr "Chercher"
#: ..\..\..\search.inc.php:35
msgid "this user's bookmarks"
msgstr "les signets de cet utilisateur"
#: ..\..\..\search.inc.php:40
msgid "my bookmarks"
msgstr "mes signets"
#: ..\..\..\search.inc.php:41
msgid "my watchlist"
msgstr "ma liste des consultés"
#: ..\..\..\search.inc.php:45
msgid "all bookmarks"
msgstr "tous les signets"
#: ..\..\..\search.inc.php:48
msgid "for"
msgstr "pour"
#: ..\..\..\search.php:91
#: ..\..\..\search.php:128
msgid "Search Bookmarks"
msgstr "Recherche de signets"
#: ..\..\..\search.php:97
msgid "Search Results"
msgstr "Résulats de recherche"
#: ..\..\..\tags.php:38
#: ..\..\..\templates\editbookmark.tpl.php:44
#: ..\..\..\templates\sidebar.block.profile.php:13
msgid "Tags"
msgstr "Labels"
#: ..\..\..\watch.php:79
#, php-format
msgid "%s Bookmarks"
msgstr "Signets de %s"
#: ..\..\..\watch.php:84
msgid "User removed from your watchlist"
msgstr "Utilisateur enlevé de votre liste des consultés"
#: ..\..\..\watch.php:86
msgid "User added to your watchlist"
msgstr "Utilisateur ajouté à la liste des consultés."
#: ..\..\..\watched.php:105
#, fuzzy
msgid "My Watchlist"
msgstr "Liste des signets vus"
#: ..\..\..\watched.php:107
#: ..\..\..\templates\sidebar.block.profile.php:14
#: ..\..\..\templates\toolbar.inc.php:12
#, fuzzy
msgid "Watchlist"
msgstr "Liste des signets vus"
#: ..\..\..\templates\about.tpl.php:6
msgid "<strong>Store</strong> all your favourite links in one place, accessible from anywhere."
msgstr "<strong>Gardez</strong> tous vos signets au même endroit, accessible partout. "
#: ..\..\..\templates\about.tpl.php:7
#, fuzzy
msgid "<strong>Share</strong> your bookmarks with everyone, with friends on your watchlist or just keep them private."
msgstr "<strong>Partagez</strong> vos signets avec tout le monde, les utilisateurs autorisés ou uniquement pour vous."
#: ..\..\..\templates\about.tpl.php:8
msgid "<strong>Tag</strong> your bookmarks with as many labels as you want, instead of wrestling with folders."
msgstr "<strong>Taggez</strong> vos signets avec autant de labels que vous le souhaitez au lieu de les hierarchiser avec des dossiers."
#: ..\..\..\templates\about.tpl.php:9
#, fuzzy, php-format
msgid "<strong><a href=\"register.php\">Register now</a></strong> to start using %s!"
msgstr "<a href=\"register.php\">Enregistrez-vous</a> maintenant pour poster vos propres signets !"
#: ..\..\..\templates\about.tpl.php:12
msgid "Geek Stuff"
msgstr "(Geek Stuff)"
#: ..\..\..\templates\about.tpl.php:14
#, php-format
msgid "%s is based on <a href=\"http://sourceforge.net/projects/scuttle/\">an open-source project</a> licensed under the <a href=\"http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html\"><acronym title=\"GNU's Not Unix\">GNU</acronym> General Public License</a>. This means you can host it on your own web server for free, whether it is on the Internet, a private network or just your own computer."
msgstr "%s est basé sur <a href=\"http://sourceforge.net/projects/scuttle/\">un projet open-source</a>, sous la license <a href=\"http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html\"><acronym title=\"GNU's Not Unix\">GNU</acronym> General Public License</a>. Vous pouvez donc héberger Scuttle sur votre propre serveur gratuitement, qu'il soit relié à Internet, dans un réseau privé ou juste sur votre ordinateur personnel."
#: ..\..\..\templates\about.tpl.php:15
#, php-format
msgid "%1$s supports most of the <a href=\"http://del.icio.us/doc/api\">del.icio.us <abbr title=\"Application Programming Interface\">API</abbr></a>. Almost all of the neat tools made for that system can be modified to work with %1$s instead. If you find a tool that won't let you change the API address, ask the creator to add this setting. You never know, they might just do it."
msgstr "%1$s supporte la plupart de l'<a href=\"http://del.icio.us/doc/api\">del.icio.us <abbr title=\"Application Programming Interface\">API</abbr></a>."
#: ..\..\..\templates\bookmarks.tpl.php:17
#: ..\..\..\templates\tags.tpl.php:7
msgid "Sort by:"
msgstr "Classer par :"
#: ..\..\..\templates\bookmarks.tpl.php:18
msgid "Date"
msgstr "Date"
#: ..\..\..\templates\bookmarks.tpl.php:19
#: ..\..\..\templates\editbookmark.tpl.php:34
msgid "Title"
msgstr "Titre"
#: ..\..\..\templates\bookmarks.tpl.php:23
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: ..\..\..\templates\bookmarks.tpl.php:60
msgid "Edit"
msgstr "Editer"
#: ..\..\..\templates\bookmarks.tpl.php:60
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
#: ..\..\..\templates\bookmarks.tpl.php:66
msgid "by"
msgstr "par"
#: ..\..\..\templates\bookmarks.tpl.php:78
#, fuzzy, php-format
msgid " and %s1 other%s"
msgstr " et les autres %s"
#: ..\..\..\templates\bookmarks.tpl.php:81
#, fuzzy, php-format
msgid " and %2$s%1$s others%3$s"
msgstr " et les autres %s"
#: ..\..\..\templates\bookmarks.tpl.php:90
msgid "Copy"
msgstr "Copier"
#: ..\..\..\templates\bookmarks.tpl.php:136
#: ..\..\..\templates\bookmarks.tpl.php:142
msgid "First"
msgstr "Première"
#: ..\..\..\templates\bookmarks.tpl.php:137
#: ..\..\..\templates\bookmarks.tpl.php:143
msgid "Previous"
msgstr "Précédent"
#: ..\..\..\templates\bookmarks.tpl.php:150
#: ..\..\..\templates\bookmarks.tpl.php:153
msgid "Next"
msgstr "Suivant"
#: ..\..\..\templates\bookmarks.tpl.php:151
#: ..\..\..\templates\bookmarks.tpl.php:154
msgid "Last"
msgstr "Dernière"
#: ..\..\..\templates\bookmarks.tpl.php:156
#, php-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr "Page %d de %d"
#: ..\..\..\templates\bookmarks.tpl.php:160
msgid "No bookmarks available"
msgstr "Pas de signets disponibles."
#: ..\..\..\templates\dynamictags.inc.php:108
#: ..\..\..\templates\sidebar.block.common.php:15
#: ..\..\..\templates\sidebar.block.popular.php:21
#: ..\..\..\templates\sidebar.block.recent.php:20
#: ..\..\..\templates\tags.tpl.php:16
#, fuzzy
msgid "bookmark"
msgid_plural "bookmarks"
msgstr[0] "Signet"
msgstr[1] "Signets"
#: ..\..\..\templates\editbookmark.tpl.php:29
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
#: ..\..\..\templates\editbookmark.tpl.php:31
#: ..\..\..\templates\editbookmark.tpl.php:36
#: ..\..\..\templates\editprofile.tpl.php:31
msgid "Required"
msgstr "Requis"
#: ..\..\..\templates\editbookmark.tpl.php:39
#: ..\..\..\templates\editprofile.tpl.php:47
#: ..\..\..\templates\profile.tpl.php:28
msgid "Description"
msgstr "Description"
#: ..\..\..\templates\editbookmark.tpl.php:46
msgid "Comma-separated"
msgstr "Séparés par des virgules"
#: ..\..\..\templates\editbookmark.tpl.php:49
#: ..\..\..\templates\importDelicious.tpl.php:15
#: ..\..\..\templates\importNetscape.tpl.php:16
msgid "Privacy"
msgstr "Vision"
#: ..\..\..\templates\editbookmark.tpl.php:52
#: ..\..\..\templates\importDelicious.tpl.php:18
#: ..\..\..\templates\importNetscape.tpl.php:19
msgid "Public"
msgstr "Publique"
#: ..\..\..\templates\editbookmark.tpl.php:53
#: ..\..\..\templates\importDelicious.tpl.php:19
#: ..\..\..\templates\importNetscape.tpl.php:20
msgid "Shared with Watch List"
msgstr "Partagé avec liste d'accès"
#: ..\..\..\templates\editbookmark.tpl.php:54
#: ..\..\..\templates\importDelicious.tpl.php:20
#: ..\..\..\templates\importNetscape.tpl.php:21
msgid "Private"
msgstr "Privée"
#: ..\..\..\templates\editbookmark.tpl.php:66
msgid "Delete Bookmark"
msgstr "Supprimer le signet"
#: ..\..\..\templates\editbookmark.tpl.php:93
msgid "Bookmarklet"
msgstr "Bookmarklet"
#: ..\..\..\templates\editbookmark.tpl.php:94
#, php-format
msgid "Drag one of the following bookmarklets to your browser's bookmarks and click it whenever you want to add the page you are on to %s"
msgstr "Déplacez l'un des 'bookmarklet' suivants dans les marques-pages de votre navigateur et cliquez dessus chaque fois que vous souhaitez ajouter un signet pour la page courante dans %s "
#: ..\..\..\templates\editbookmark.tpl.php:106
#, php-format
msgid "Post to %s"
msgstr "Ajouter à %s"
#: ..\..\..\templates\editbookmark.tpl.php:107
#, php-format
msgid "Post to %s (Pop-up)"
msgstr "Ajouter à %s (Pop-up)"
#: ..\..\..\templates\editbookmark.tpl.php:111
#: ..\..\..\templates\importDelicious.tpl.php:26
#: ..\..\..\templates\importNetscape.tpl.php:27
msgid "Import"
msgstr "Importer"
#: ..\..\..\templates\editbookmark.tpl.php:113
msgid "Import bookmarks from bookmark file"
msgstr "Importer les signets depuis un fichier"
#: ..\..\..\templates\editbookmark.tpl.php:113
msgid "Internet Explorer, Mozilla Firefox and Netscape"
msgstr "Internet Explorer, Mozilla Firefox et Netscape"
#: ..\..\..\templates\editbookmark.tpl.php:114
msgid "Import bookmarks from del.icio.us"
msgstr "Importer les signets depuis del.icio.us"
#: ..\..\..\templates\editprofile.tpl.php:10
msgid "Account Details"
msgstr "Détail du compte"
#: ..\..\..\templates\editprofile.tpl.php:14
#: ..\..\..\templates\login.tpl.php:15
#: ..\..\..\templates\password.tpl.php:10
#: ..\..\..\templates\profile.tpl.php:7
#: ..\..\..\templates\register.tpl.php:16
msgid "Username"
msgstr "Nom d'utilisateur"
#: ..\..\..\templates\editprofile.tpl.php:19
msgid "New Password"
msgstr "Nouveau mot de passe"
#: ..\..\..\templates\editprofile.tpl.php:24
#, fuzzy
msgid "Confirm Password"
msgstr "Confirmer le nouveau mot de passe"
#: ..\..\..\templates\editprofile.tpl.php:29
#: ..\..\..\templates\register.tpl.php:26
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"
#: ..\..\..\templates\editprofile.tpl.php:35
msgid "Personal Details"
msgstr "Détails personnels"
#: ..\..\..\templates\editprofile.tpl.php:39
#: ..\..\..\templates\profile.tpl.php:12
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: ..\..\..\templates\editprofile.tpl.php:43
#: ..\..\..\templates\profile.tpl.php:18
msgid "Homepage"
msgstr "Page personnelle"
#: ..\..\..\templates\error.404.tpl.php:5
#, fuzzy
msgid "Not Found"
msgstr "Utilisateur inconnu"
#: ..\..\..\templates\error.404.tpl.php:6
msgid "The requested URL was not found on this server"
msgstr "L'URL demandée n'a pas été trouvée sur ce serveur."
#: ..\..\..\templates\error.500.tpl.php:5
msgid "General server error"
msgstr "Erreur généralisée du serveur."
#: ..\..\..\templates\error.500.tpl.php:6
msgid "The requested URL could not be processed"
msgstr "L'URL demandée n'a pas été trouvée."
#: ..\..\..\templates\importDelicious.tpl.php:33
msgid "Log in to the <a href=\"http://del.icio.us/api/posts/all\">export page at del.icio.us</a>"
msgstr "Se connecter à la <a href=\"http://del.icio.us/api/posts/all\">page d'export de del.icio.us</a>"
#: ..\..\..\templates\importDelicious.tpl.php:34
msgid "Save the resulting <abbr title=\"Extensible Markup Language\">XML</abbr> file to your computer"
msgstr "Enregistrer le fichier <abbr title=\"Extensible Markup Language\">XML</abbr> résultant sur votre ordinateur"
#: ..\..\..\templates\importDelicious.tpl.php:35
msgid "Click <kbd>Browse...</kbd> to find this file on your computer. The maximum size the file can be is 1MB"
msgstr "Cliquez sur <kbd>Parcourir...</kbd> pour trouver le fichier sur votre ordinateur. La taille maximale du fichier ne peut excèder 1Mo"
#: ..\..\..\templates\importDelicious.tpl.php:36
#: ..\..\..\templates\importNetscape.tpl.php:43
msgid "Select the default privacy setting for your imported bookmarks"
msgstr "Selectionnez la vision par défaut à appliquer à vos signets importés"
#: ..\..\..\templates\importDelicious.tpl.php:37
#: ..\..\..\templates\importNetscape.tpl.php:44
msgid "Click <kbd>Import</kbd> to start importing the bookmarks; it may take a minute"
msgstr "Cliquez sur <kbd>Importer</kbd> pour débuter l'import des signets; cette opération peut prendre quelques minutes"
#: ..\..\..\templates\importNetscape.tpl.php:32
msgid "Instructions"
msgstr "Instructions"
#: ..\..\..\templates\importNetscape.tpl.php:35
msgid "Export your bookmarks from your browser to a file"
msgstr "Exporter vos signets dans un fichier depuis votre navigateur"
#: ..\..\..\templates\importNetscape.tpl.php:37
msgid "Internet Explorer: <kbd>File &gt; Import and Export... &gt; Export Favorites"
msgstr "Internet Explorer: <kbd>Ficher &gt; Importer et Exporter... &gt; Exporter les favoris"
#: ..\..\..\templates\importNetscape.tpl.php:38
msgid "Mozilla Firefox: <kbd>Bookmarks &gt; Manage Bookmarks... &gt; File &gt; Export..."
msgstr "Mozilla Firefox: <kbd>Marques-pages &gt; Gérer les marques-pages... &gt; Fichier &gt; Exporter..."
#: ..\..\..\templates\importNetscape.tpl.php:39
msgid "Netscape: <kbd>Bookmarks &gt; Manage Bookmarks... &gt; Tools &gt; Export..."
msgstr "Netscape: <kbd>Marques-pages &gt; Gérer les marques-pages... &gt; Outils &gt; Exporter..."
#: ..\..\..\templates\importNetscape.tpl.php:42
msgid "Click <kbd>Browse...</kbd> to find the saved bookmark file on your computer. The maximum size the file can be is 1MB"
msgstr "Cliquez sur <kbd>Parcourir...</kbd> pour trouver le fichier sur votre ordinateur. La taille maximale du fichier ne peut excèder 1Mo"
#: ..\..\..\templates\login.tpl.php:20
#: ..\..\..\templates\register.tpl.php:21
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"
#: ..\..\..\templates\login.tpl.php:22
msgid "Don't ask for my password for 2 weeks"
msgstr "Ne pas me demander le mot de passe pendant 2 semaines"
#: ..\..\..\templates\login.tpl.php:30
msgid "Forgotten your password?"
msgstr "Avez-vous oublié votre mot de passe ?"
#: ..\..\..\templates\password.tpl.php:5
#, php-format
msgid "If you have forgotten your password, %s can generate a new one. Enter the username and e-mail address of your account into the form below and we will e-mail your new password to you."
msgstr "Si vous avez oublié votre mot de passe, %s peut en générer un nouveau. Entrez le nom d'utilisateur et l'adresse email de votre compte dans le formulaire ci-dessous et nous vous enverrons un nouveau mot de passe."
#: ..\..\..\templates\password.tpl.php:14
msgid "<abbr title=\"Electronic mail\">E-mail</abbr>"
msgstr "<abbr title=\"Adresse électronique\">E-mail</abbr>"
#: ..\..\..\templates\password.tpl.php:19
#, fuzzy
msgid "Generate Password"
msgstr "Nouveau mot de passe"
#: ..\..\..\templates\profile.tpl.php:23
msgid "Member Since"
msgstr "Membre depuis"
#: ..\..\..\templates\profile.tpl.php:35
#: ..\..\..\templates\sidebar.block.watchlist.php:8
#, fuzzy
msgid "Watching"
msgstr "Liste des signets vus"
#: ..\..\..\templates\profile.tpl.php:50
#, fuzzy
msgid "Watched By"
msgstr "Consultés"
#: ..\..\..\templates\register.tpl.php:11
#, fuzzy, php-format
msgid "Sign up here to create a free %s account. All the information requested below is required"
msgstr "Enregistrez-vous ici pour vous créer un compte Scuttle gratuit. Toutes les inforamtions demandées ci-dessous sont nécessaires."
#: ..\..\..\templates\rss.tpl.php:9
#, fuzzy, php-format
msgid "Recent bookmarks posted to %s"
msgstr "Signets ajoutés à Scuttle récement"
#: ..\..\..\templates\rss.tpl.php:17
#: ..\..\..\templates\rss.tpl.php:19
msgid "No bookmarks found"
msgstr "Pas de signets trouvés"
#: ..\..\..\templates\sidebar.block.recent.php:15
#, fuzzy
msgid "Recent Tags"
msgstr "Labels en relation"
#: ..\..\..\templates\sidebar.block.related.php:15
msgid "Related Tags"
msgstr "Labels en relation"
#: ..\..\..\templates\sidebar.block.watchstatus.php:10
msgid "Remove from Watchlist"
msgstr "Enlever de la liste des consultés"
#: ..\..\..\templates\sidebar.block.watchstatus.php:12
msgid "Add to Watchlist"
msgstr "Ajouter à la liste des consultés"
#: ..\..\..\templates\sidebar.block.watchstatus.php:17
#, fuzzy
msgid "Actions"
msgstr "Instructions"
#: ..\..\..\templates\tags.tpl.php:8
#, fuzzy
msgid "Alphabet"
msgstr "Alphabet"
#: ..\..\..\templates\tags.tpl.php:9
#, fuzzy
msgid "Popularity"
msgstr "Labels populaires"
#: ..\..\..\templates\toolbar.inc.php:11
#, fuzzy
msgid "Bookmarks"
msgstr "Signets de %s"
#: ..\..\..\templates\toolbar.inc.php:16
msgid "Log Out"
msgstr "Quitter"