29422fa553
git-svn-id: https://semanticscuttle.svn.sourceforge.net/svnroot/semanticscuttle/trunk@386 b3834d28-1941-0410-a4f8-b48e95affb8f
809 lines
25 KiB
Plaintext
809 lines
25 KiB
Plaintext
# Scuttle dk-DK Translation
|
|
# Copyright (C) 2006 Scuttle project
|
|
# This file is distributed under the same license as the Scuttle package.
|
|
# Nicki Brøchner <nicki.brochner@gmail.com>
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Scuttle\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2005-04-29 11:17+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-04-16 22:04-0800\n"
|
|
"Last-Translator: Marcus Campbell <marcus.campbell@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: dk-DK <Nicki.brochner@gmail.com>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Poedit-Language: Danish\n"
|
|
"X-Poedit-Country: DENMARK\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#: ..\..\..\about.php:25
|
|
#: ..\..\..\templates\toolbar.inc.php:24
|
|
msgid "About"
|
|
msgstr "Om programmet"
|
|
|
|
#: ..\..\..\ajaxDelete.php:29
|
|
msgid "You are not allowed to delete this bookmark"
|
|
msgstr "Du har ikke tilladelse til at slette dette bogmærke"
|
|
|
|
#: ..\..\..\ajaxDelete.php:33
|
|
msgid "Failed to delete bookmark"
|
|
msgstr "Kunne ikke slette bogmærket"
|
|
|
|
#: ..\..\..\alltags.php:50
|
|
msgid "All Tags"
|
|
msgstr "Alle mærker"
|
|
|
|
#: ..\..\..\alltags.php:59
|
|
#: ..\..\..\populartags.php:63
|
|
#: ..\..\..\profile.php:46
|
|
#: ..\..\..\rss.php:55
|
|
#: ..\..\..\search.php:61
|
|
#: ..\..\..\watch.php:35
|
|
#: ..\..\..\watched.php:62
|
|
#, php-format
|
|
msgid "User with username %s not was not found"
|
|
msgstr "Bruger med brugernavn %s kunne ikke findes"
|
|
|
|
#: ..\..\..\bookmarks.php:71
|
|
#, php-format
|
|
msgid "User with username %s was not found"
|
|
msgstr "Bruger med brugernavn %s kunne ikke findes"
|
|
|
|
#: ..\..\..\bookmarks.php:94
|
|
#: ..\..\..\edit.php:44
|
|
msgid "Your bookmark must have a title and an address"
|
|
msgstr "Dit bogmærke skal have både en titel og en adresse"
|
|
|
|
#: ..\..\..\bookmarks.php:114
|
|
#: ..\..\..\edit.php:58
|
|
msgid "Bookmark saved"
|
|
msgstr "Bogmærke gemt"
|
|
|
|
#: ..\..\..\bookmarks.php:122
|
|
#: ..\..\..\import.php:99
|
|
#: ..\..\..\importNetscape.php:74
|
|
msgid "There was an error saving your bookmark. Please try again or contact the administrator."
|
|
msgstr "Der opstod en fejl, ved forsøg på at gemme dit bogmærke. Prøv venligst igen eller kontakt Administrator"
|
|
|
|
#: ..\..\..\bookmarks.php:160
|
|
#: ..\..\..\templates\toolbar.inc.php:13
|
|
msgid "Add a Bookmark"
|
|
msgstr "Tilføj et bogmærke"
|
|
|
|
#: ..\..\..\bookmarks.php:163
|
|
msgid "Add Bookmark"
|
|
msgstr "Tilføj bogmærke"
|
|
|
|
#: ..\..\..\bookmarks.php:166
|
|
msgid "You must be logged in before you can add bookmarks."
|
|
msgstr "Du skal være logget ind før du kan tilføje bogmærker"
|
|
|
|
#: ..\..\..\bookmarks.php:213
|
|
msgid "My Bookmarks"
|
|
msgstr "Mine bogmærker"
|
|
|
|
#: ..\..\..\edit.php:29
|
|
msgid "Edit Bookmark"
|
|
msgstr "Rediger bogmærker"
|
|
|
|
#: ..\..\..\edit.php:34
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Bookmark with id %s not was not found"
|
|
msgstr "Bogmærke med id %s kunne ikke findes"
|
|
|
|
#: ..\..\..\edit.php:39
|
|
msgid "You are not allowed to edit this bookmark"
|
|
msgstr "Du har ikke tilladelse til at redigere dette bogmærke"
|
|
|
|
#: ..\..\..\edit.php:55
|
|
msgid "Error while saving your bookmark"
|
|
msgstr "Der opstod en fejl, ved forsøg på at gemme dit bogmærke."
|
|
|
|
#: ..\..\..\edit.php:78
|
|
msgid "Failed to delete the bookmark"
|
|
msgstr "Kunne ikke slette bogmærket"
|
|
|
|
#: ..\..\..\edit.php:88
|
|
#: ..\..\..\templates\editprofile.tpl.php:52
|
|
msgid "Save Changes"
|
|
msgstr "Gem ændringer"
|
|
|
|
#: ..\..\..\functions.inc.php:92
|
|
msgid "message_die() was called multiple times."
|
|
msgstr "message_die() blev kaldt flere gange"
|
|
|
|
#: ..\..\..\functions.inc.php:104
|
|
msgid "SQL Error"
|
|
msgstr "SQL fejl"
|
|
|
|
#: ..\..\..\functions.inc.php:110
|
|
msgid "Line"
|
|
msgstr "Line"
|
|
|
|
#: ..\..\..\functions.inc.php:110
|
|
#: ..\..\..\templates\importDelicious.tpl.php:8
|
|
#: ..\..\..\templates\importNetscape.tpl.php:9
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr "Filer"
|
|
|
|
#: ..\..\..\functions.inc.php:116
|
|
msgid "Information"
|
|
msgstr "Information"
|
|
|
|
#: ..\..\..\functions.inc.php:121
|
|
msgid "Critical Information"
|
|
msgstr "Kritisk information"
|
|
|
|
#: ..\..\..\functions.inc.php:126
|
|
msgid "An error occured"
|
|
msgstr "En fejl opstod"
|
|
|
|
#: ..\..\..\functions.inc.php:129
|
|
msgid "General Error"
|
|
msgstr "General fejl"
|
|
|
|
#: ..\..\..\functions.inc.php:137
|
|
msgid "An critical error occured"
|
|
msgstr "En kritisk fejl opstod"
|
|
|
|
#: ..\..\..\functions.inc.php:140
|
|
msgid "Critical Error"
|
|
msgstr "Kritisk fejl"
|
|
|
|
#: ..\..\..\functions.inc.php:149
|
|
msgid "DEBUG MODE"
|
|
msgstr "DEBUG MODE"
|
|
|
|
#: ..\..\..\history.php:65
|
|
msgid "History"
|
|
msgstr "Historie"
|
|
|
|
#: ..\..\..\history.php:66
|
|
#, php-format
|
|
msgid "History for %s"
|
|
msgstr "Historie for %s"
|
|
|
|
#: ..\..\..\history.php:81
|
|
msgid "Address was not found"
|
|
msgstr "Adressen kunne ikke findes"
|
|
|
|
#: ..\..\..\import.php:41
|
|
msgid "Could not open XML input"
|
|
msgstr "Kunne ikke åbne XML input"
|
|
|
|
#: ..\..\..\import.php:45
|
|
#, php-format
|
|
msgid "XML error: %s at line %d"
|
|
msgstr "XLM fejl: %s i line %d"
|
|
|
|
#: ..\..\..\import.php:54
|
|
msgid "Import Bookmarks from del.icio.us"
|
|
msgstr "Importere bogmærker fra del.icio.us"
|
|
|
|
#: ..\..\..\import.php:86
|
|
#: ..\..\..\importNetscape.php:64
|
|
msgid "You have already submitted this bookmark."
|
|
msgstr "Du har allerede tilføjet dette bogmærke"
|
|
|
|
#: ..\..\..\import.php:97
|
|
#: ..\..\..\importNetscape.php:72
|
|
msgid "Bookmark imported."
|
|
msgstr "Bogmærke importeret"
|
|
|
|
#: ..\..\..\importNetscape.php:81
|
|
msgid "Import Bookmarks from Browser File"
|
|
msgstr "Importere bogmærker fra browser"
|
|
|
|
#: ..\..\..\index.php:32
|
|
msgid "You have now logged out"
|
|
msgstr "Du er nu logget ud"
|
|
|
|
#: ..\..\..\index.php:39
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s: Recent bookmarks"
|
|
msgstr "%s: Seneste bogmærker"
|
|
|
|
#: ..\..\..\index.php:72
|
|
msgid "Store, share and tag your favourite links"
|
|
msgstr "Gem, del og mærk dine favorit links"
|
|
|
|
#: ..\..\..\index.php:73
|
|
msgid "Recent Bookmarks"
|
|
msgstr "Seneste bogmærker"
|
|
|
|
#: ..\..\..\jsScuttle.php:22
|
|
msgid "Are you sure?"
|
|
msgstr "Er du sikker?"
|
|
|
|
#: ..\..\..\jsScuttle.php:22
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Ja"
|
|
|
|
#: ..\..\..\jsScuttle.php:22
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Nej"
|
|
|
|
#: ..\..\..\jsScuttle.php:68
|
|
msgid "Available"
|
|
msgstr "Tilgængelig"
|
|
|
|
#: ..\..\..\jsScuttle.php:71
|
|
msgid "Not Available"
|
|
msgstr "Ikke tilgængelig"
|
|
|
|
#: ..\..\..\login.php:38
|
|
msgid "The details you have entered are incorrect. Please try again."
|
|
msgstr "Detaljerne du har indtastet er forkerte. Prøv venligst igen."
|
|
|
|
#: ..\..\..\login.php:48
|
|
#: ..\..\..\templates\login.tpl.php:26
|
|
#: ..\..\..\templates\toolbar.inc.php:28
|
|
msgid "Log In"
|
|
msgstr "Log ind"
|
|
|
|
#: ..\..\..\password.php:31
|
|
msgid "You must enter your username."
|
|
msgstr "Du skal indtaste dit brugernavn"
|
|
|
|
#: ..\..\..\password.php:35
|
|
msgid "You must enter your <abbr title=\"electronic mail\">e-mail</abbr> address."
|
|
msgstr "Du skal indtaste din <abbr title=\"Elektronisk post\">E-mail</abbr> adresse."
|
|
|
|
#: ..\..\..\password.php:42
|
|
msgid "No matches found for that username."
|
|
msgstr "Søgning gav igen resultat på det brugernavn."
|
|
|
|
#: ..\..\..\password.php:45
|
|
msgid "No matches found for that combination of username and <abbr title=\"electronic mail\">e-mail</abbr> address."
|
|
msgstr "Søgning gav igen resultat på den kombination af brugernavn og <abbr title=\"elektronisk post\">e-mail</abbr> adresse."
|
|
|
|
#: ..\..\..\password.php:53
|
|
msgid "There was an error while generating your new password. Please try again."
|
|
msgstr "Der opstod en fejl under genereringen af dit nye kodeord. Prøv venligst igen."
|
|
|
|
#: ..\..\..\password.php:57
|
|
msgid "Your new password is:"
|
|
msgstr "Dit nye kodeord er:"
|
|
|
|
#: ..\..\..\password.php:57
|
|
msgid "To keep your bookmarks secure, you should change this password in your profile the next time you log in."
|
|
msgstr "FFor at bevare dine bogmærker sikrere, bør du skifte dette kodeord i din profil næste gang du logger ind."
|
|
|
|
#: ..\..\..\password.php:60
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s Account Information"
|
|
msgstr "%s Konto oplysninger"
|
|
|
|
#: ..\..\..\password.php:62
|
|
#, php-format
|
|
msgid "New password generated and sent to %s"
|
|
msgstr "Nyt kodeord er blevet genereret og sendt til %s"
|
|
|
|
#: ..\..\..\password.php:69
|
|
msgid "Forgotten Password"
|
|
msgstr "Glemt kodeord"
|
|
|
|
#: ..\..\..\populartags.php:54
|
|
#: ..\..\..\templates\dynamictags.inc.php:101
|
|
#: ..\..\..\templates\sidebar.block.common.php:9
|
|
#: ..\..\..\templates\sidebar.block.popular.php:15
|
|
#: ..\..\..\templates\sidebar.block.recent.php:25
|
|
msgid "Popular Tags"
|
|
msgstr "Populære mærkater"
|
|
|
|
#: ..\..\..\profile.php:54
|
|
#: ..\..\..\watched.php:114
|
|
msgid "Username was not specified"
|
|
msgstr "Brugernavn var ikke specificerede"
|
|
|
|
#: ..\..\..\profile.php:60
|
|
msgid "My Profile"
|
|
msgstr "Min profil"
|
|
|
|
#: ..\..\..\profile.php:62
|
|
#: ..\..\..\templates\sidebar.block.profile.php:12
|
|
msgid "Profile"
|
|
msgstr "Profil"
|
|
|
|
#: ..\..\..\profile.php:80
|
|
msgid "Password and confirmation do not match."
|
|
msgstr "Kodeord og bekræftelse matcher ikke."
|
|
|
|
#: ..\..\..\profile.php:84
|
|
msgid "Password must be at least 6 characters long."
|
|
msgstr "Kodeordet skal mindst være på 6 karakterer."
|
|
|
|
#: ..\..\..\profile.php:88
|
|
msgid "E-mail address is not valid."
|
|
msgstr "E-mail adressen er ikke gyldig."
|
|
|
|
#: ..\..\..\profile.php:92
|
|
msgid "An error occurred while saving your changes."
|
|
msgstr "En fejl opstod ved forsøg på at gemme dine ændringer."
|
|
|
|
#: ..\..\..\profile.php:94
|
|
msgid "Changes saved."
|
|
msgstr "Ændringer gemt."
|
|
|
|
#: ..\..\..\register.php:33
|
|
msgid "You <em>must</em> enter a username, password and e-mail address."
|
|
msgstr "Du <em>skal</em> indtaste et brugernavn, kodeord og e-mail adresse."
|
|
|
|
#: ..\..\..\register.php:37
|
|
msgid "This username already exists, please make another choice."
|
|
msgstr "Brugernavnet eksistere allerede, vælg venligst et andet."
|
|
|
|
#: ..\..\..\register.php:41
|
|
msgid "E-mail address is not valid. Please try again."
|
|
msgstr "E-mail addressen er ikke gyldig. Prøv venligst igen."
|
|
|
|
#: ..\..\..\register.php:50
|
|
msgid "You have successfully registered. Enjoy!"
|
|
msgstr "Du er nu succesfuldt registeret. God fornøjelse!"
|
|
|
|
#: ..\..\..\register.php:52
|
|
msgid "Registration failed. Please try again."
|
|
msgstr "Registreringen fejlede. Prøv venligst igen."
|
|
|
|
#: ..\..\..\register.php:57
|
|
#: ..\..\..\templates\register.tpl.php:32
|
|
#: ..\..\..\templates\toolbar.inc.php:27
|
|
msgid "Register"
|
|
msgstr "Registrere"
|
|
|
|
#: ..\..\..\search.inc.php:29
|
|
#: ..\..\..\search.inc.php:57
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Søg"
|
|
|
|
#: ..\..\..\search.inc.php:35
|
|
msgid "this user's bookmarks"
|
|
msgstr "denne brugers bogmærker"
|
|
|
|
#: ..\..\..\search.inc.php:40
|
|
msgid "my bookmarks"
|
|
msgstr "mine bogmærker"
|
|
|
|
#: ..\..\..\search.inc.php:41
|
|
msgid "my watchlist"
|
|
msgstr "Min Overvågningsliste"
|
|
|
|
#: ..\..\..\search.inc.php:45
|
|
msgid "all bookmarks"
|
|
msgstr "alle bogmærkerne"
|
|
|
|
#: ..\..\..\search.inc.php:48
|
|
msgid "for"
|
|
msgstr "for"
|
|
|
|
#: ..\..\..\search.php:91
|
|
#: ..\..\..\search.php:128
|
|
msgid "Search Bookmarks"
|
|
msgstr "Søge i bogmærker"
|
|
|
|
#: ..\..\..\search.php:97
|
|
msgid "Search Results"
|
|
msgstr "Søge resultat"
|
|
|
|
#: ..\..\..\tags.php:38
|
|
#: ..\..\..\templates\editbookmark.tpl.php:44
|
|
#: ..\..\..\templates\sidebar.block.profile.php:13
|
|
msgid "Tags"
|
|
msgstr "Mærkater"
|
|
|
|
#: ..\..\..\watch.php:79
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s Bookmarks"
|
|
msgstr "%s Bogmærker"
|
|
|
|
#: ..\..\..\watch.php:84
|
|
msgid "User removed from your watchlist"
|
|
msgstr "Bruger fjernet fra din overvågningsliste"
|
|
|
|
#: ..\..\..\watch.php:86
|
|
msgid "User added to your watchlist"
|
|
msgstr "Bruger tilføjet til din overvågningsliste "
|
|
|
|
#: ..\..\..\watched.php:105
|
|
msgid "My Watchlist"
|
|
msgstr "Min Overvågningsliste "
|
|
|
|
#: ..\..\..\watched.php:107
|
|
#: ..\..\..\templates\sidebar.block.profile.php:14
|
|
#: ..\..\..\templates\toolbar.inc.php:12
|
|
msgid "Watchlist"
|
|
msgstr "Overvågningsliste"
|
|
|
|
#: ..\..\..\templates\about.tpl.php:6
|
|
msgid "<strong>Store</strong> all your favourite links in one place, accessible from anywhere."
|
|
msgstr "<strong>Gem</strong> alle dine favorit links et sted, tilgængelig fra hvor som helst"
|
|
|
|
#: ..\..\..\templates\about.tpl.php:7
|
|
msgid "<strong>Share</strong> your bookmarks with everyone, with friends on your watchlist or just keep them private."
|
|
msgstr "Del dine bogmærker med alle, med vennerne på din overvågningsliste eller behold dem private."
|
|
|
|
#: ..\..\..\templates\about.tpl.php:8
|
|
msgid "<strong>Tag</strong> your bookmarks with as many labels as you want, instead of wrestling with folders."
|
|
msgstr "<strong>Marker</strong> dine bogmærker med så mange mærkater som du ønsker, i stedet for at kæmpe med mapper."
|
|
|
|
#: ..\..\..\templates\about.tpl.php:9
|
|
#, php-format
|
|
msgid "<strong><a href=\"register.php\">Register now</a></strong> to start using %s!"
|
|
msgstr "<strong><a href=\"register.php\">Register nu</a></strong> for at starte med at bruge %s!"
|
|
|
|
#: ..\..\..\templates\about.tpl.php:12
|
|
msgid "Geek Stuff"
|
|
msgstr "Nørd Ting"
|
|
|
|
#: ..\..\..\templates\about.tpl.php:14
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s is based on <a href=\"http://sourceforge.net/projects/scuttle/\">an open-source project</a> licensed under the <a href=\"http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html\"><acronym title=\"GNU's Not Unix\">GNU</acronym> General Public License</a>. This means you can host it on your own web server for free, whether it is on the Internet, a private network or just your own computer."
|
|
msgstr "%s er baseret på <a href=\"http://sourceforge.net/projects/scuttle/\">et åbent-kode projekt</a> licenseret under <a href=\"http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html\"><acronym title=\"GNU's Not Unix\">GNU</acronym> General Public License</a>. Dette betyder at du kan hoste systemet på din egen server gratis, lige meget om det er på Internet, et privat netværk eller bare på din egen computer."
|
|
|
|
#: ..\..\..\templates\about.tpl.php:15
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s supports most of the <a href=\"http://del.icio.us/doc/api\">del.icio.us <abbr title=\"Application Programming Interface\">API</abbr></a>. Almost all of the neat tools made for that system can be modified to work with %1$s instead. If you find a tool that won't let you change the API address, ask the creator to add this setting. You never know, they might just do it."
|
|
msgstr "%1$s understøtter de fleste <a href=\"http://del.icio.us/doc/api\">del.icio.us <abbr title=\"Forbindelsesflade imellem forskellige programmer \">API</abbr></a>. Næsten alle de værktøjer udviklet til det system kan modificeres til at fungere med %1$s i stedet for. Hvis du finder et værktøj som ikke tillader at du fortager ændringer i API adresse, kunne du jo spørge udviklerne. Man ved aldrig det kunne jo være de ville."
|
|
|
|
#: ..\..\..\templates\bookmarks.tpl.php:17
|
|
#: ..\..\..\templates\tags.tpl.php:7
|
|
msgid "Sort by:"
|
|
msgstr "Sortere efter:"
|
|
|
|
#: ..\..\..\templates\bookmarks.tpl.php:18
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Dato"
|
|
|
|
#: ..\..\..\templates\bookmarks.tpl.php:19
|
|
#: ..\..\..\templates\editbookmark.tpl.php:34
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "Titel"
|
|
|
|
#: ..\..\..\templates\bookmarks.tpl.php:23
|
|
msgid "URL"
|
|
msgstr "URL"
|
|
|
|
#: ..\..\..\templates\bookmarks.tpl.php:60
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Redigere"
|
|
|
|
#: ..\..\..\templates\bookmarks.tpl.php:60
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Slet"
|
|
|
|
#: ..\..\..\templates\bookmarks.tpl.php:66
|
|
msgid "by"
|
|
msgstr "af"
|
|
|
|
#: ..\..\..\templates\bookmarks.tpl.php:78
|
|
#, php-format
|
|
msgid " and %s1 other%s"
|
|
msgstr "og %s1 andre%s"
|
|
|
|
#: ..\..\..\templates\bookmarks.tpl.php:81
|
|
#, php-format
|
|
msgid " and %2$s%1$s others%3$s"
|
|
msgstr " og %2$s%1$s andre%3$s"
|
|
|
|
#: ..\..\..\templates\bookmarks.tpl.php:90
|
|
msgid "Copy"
|
|
msgstr "Kopi"
|
|
|
|
#: ..\..\..\templates\bookmarks.tpl.php:136
|
|
#: ..\..\..\templates\bookmarks.tpl.php:142
|
|
msgid "First"
|
|
msgstr "Første"
|
|
|
|
#: ..\..\..\templates\bookmarks.tpl.php:137
|
|
#: ..\..\..\templates\bookmarks.tpl.php:143
|
|
msgid "Previous"
|
|
msgstr "Forrige"
|
|
|
|
#: ..\..\..\templates\bookmarks.tpl.php:150
|
|
#: ..\..\..\templates\bookmarks.tpl.php:153
|
|
msgid "Next"
|
|
msgstr "Næste"
|
|
|
|
#: ..\..\..\templates\bookmarks.tpl.php:151
|
|
#: ..\..\..\templates\bookmarks.tpl.php:154
|
|
msgid "Last"
|
|
msgstr "Sidste"
|
|
|
|
#: ..\..\..\templates\bookmarks.tpl.php:156
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Page %d of %d"
|
|
msgstr "Side %d af %d"
|
|
|
|
#: ..\..\..\templates\bookmarks.tpl.php:160
|
|
msgid "No bookmarks available"
|
|
msgstr "Igen bogmærker tilgængelig"
|
|
|
|
#: ..\..\..\templates\dynamictags.inc.php:108
|
|
#: ..\..\..\templates\sidebar.block.common.php:15
|
|
#: ..\..\..\templates\sidebar.block.popular.php:21
|
|
#: ..\..\..\templates\sidebar.block.recent.php:20
|
|
#: ..\..\..\templates\tags.tpl.php:16
|
|
msgid "bookmark"
|
|
msgid_plural "bookmarks"
|
|
msgstr[0] "bogmærke"
|
|
msgstr[1] "bogmærker"
|
|
|
|
#: ..\..\..\templates\editbookmark.tpl.php:29
|
|
msgid "Address"
|
|
msgstr "Adresse"
|
|
|
|
#: ..\..\..\templates\editbookmark.tpl.php:31
|
|
#: ..\..\..\templates\editbookmark.tpl.php:36
|
|
#: ..\..\..\templates\editprofile.tpl.php:31
|
|
msgid "Required"
|
|
msgstr "Påkrævet"
|
|
|
|
#: ..\..\..\templates\editbookmark.tpl.php:39
|
|
#: ..\..\..\templates\editprofile.tpl.php:47
|
|
#: ..\..\..\templates\profile.tpl.php:28
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Beskrivelse"
|
|
|
|
#: ..\..\..\templates\editbookmark.tpl.php:46
|
|
msgid "Comma-separated"
|
|
msgstr "Komma adskillelse"
|
|
|
|
#: ..\..\..\templates\editbookmark.tpl.php:49
|
|
#: ..\..\..\templates\importDelicious.tpl.php:15
|
|
#: ..\..\..\templates\importNetscape.tpl.php:16
|
|
msgid "Privacy"
|
|
msgstr "Privat"
|
|
|
|
#: ..\..\..\templates\editbookmark.tpl.php:52
|
|
#: ..\..\..\templates\importDelicious.tpl.php:18
|
|
#: ..\..\..\templates\importNetscape.tpl.php:19
|
|
msgid "Public"
|
|
msgstr "Offentligt"
|
|
|
|
#: ..\..\..\templates\editbookmark.tpl.php:53
|
|
#: ..\..\..\templates\importDelicious.tpl.php:19
|
|
#: ..\..\..\templates\importNetscape.tpl.php:20
|
|
msgid "Shared with Watch List"
|
|
msgstr "Del med Overvågningslisten"
|
|
|
|
#: ..\..\..\templates\editbookmark.tpl.php:54
|
|
#: ..\..\..\templates\importDelicious.tpl.php:20
|
|
#: ..\..\..\templates\importNetscape.tpl.php:21
|
|
msgid "Private"
|
|
msgstr "Private"
|
|
|
|
#: ..\..\..\templates\editbookmark.tpl.php:66
|
|
msgid "Delete Bookmark"
|
|
msgstr "Slet bogmærker"
|
|
|
|
#: ..\..\..\templates\editbookmark.tpl.php:93
|
|
msgid "Bookmarklet"
|
|
msgstr "Bogmærkelet"
|
|
|
|
#: ..\..\..\templates\editbookmark.tpl.php:94
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Drag one of the following bookmarklets to your browser's bookmarks and click it whenever you want to add the page you are on to %s"
|
|
msgstr "Træk en af de følgende bogmærkeletter til din browsers bogmærker, og tryk på den hver gang du ønsker at tilføje den side du er på til %s"
|
|
|
|
#: ..\..\..\templates\editbookmark.tpl.php:106
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Post to %s"
|
|
msgstr "Send til %s"
|
|
|
|
#: ..\..\..\templates\editbookmark.tpl.php:107
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Post to %s (Pop-up)"
|
|
msgstr "Send til %s (Pop-up)"
|
|
|
|
#: ..\..\..\templates\editbookmark.tpl.php:111
|
|
#: ..\..\..\templates\importDelicious.tpl.php:26
|
|
#: ..\..\..\templates\importNetscape.tpl.php:27
|
|
msgid "Import"
|
|
msgstr "Importere"
|
|
|
|
#: ..\..\..\templates\editbookmark.tpl.php:113
|
|
msgid "Import bookmarks from bookmark file"
|
|
msgstr "Importere bogmærker fra bogmærke fil"
|
|
|
|
#: ..\..\..\templates\editbookmark.tpl.php:113
|
|
msgid "Internet Explorer, Mozilla Firefox and Netscape"
|
|
msgstr "Internet Explorer, Mozilla Firefox og Netscape"
|
|
|
|
#: ..\..\..\templates\editbookmark.tpl.php:114
|
|
msgid "Import bookmarks from del.icio.us"
|
|
msgstr "Importere bogmærker fra del.icio.us"
|
|
|
|
#: ..\..\..\templates\editprofile.tpl.php:10
|
|
msgid "Account Details"
|
|
msgstr "Konto oplysninger"
|
|
|
|
#: ..\..\..\templates\editprofile.tpl.php:14
|
|
#: ..\..\..\templates\login.tpl.php:15
|
|
#: ..\..\..\templates\password.tpl.php:10
|
|
#: ..\..\..\templates\profile.tpl.php:7
|
|
#: ..\..\..\templates\register.tpl.php:16
|
|
msgid "Username"
|
|
msgstr "Brugernavn"
|
|
|
|
#: ..\..\..\templates\editprofile.tpl.php:19
|
|
msgid "New Password"
|
|
msgstr "Nyt kodeord"
|
|
|
|
#: ..\..\..\templates\editprofile.tpl.php:24
|
|
msgid "Confirm Password"
|
|
msgstr "bekræft kodeord"
|
|
|
|
#: ..\..\..\templates\editprofile.tpl.php:29
|
|
#: ..\..\..\templates\register.tpl.php:26
|
|
msgid "E-mail"
|
|
msgstr "E-mail"
|
|
|
|
#: ..\..\..\templates\editprofile.tpl.php:35
|
|
msgid "Personal Details"
|
|
msgstr "Personlige detaljer"
|
|
|
|
#: ..\..\..\templates\editprofile.tpl.php:39
|
|
#: ..\..\..\templates\profile.tpl.php:12
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Navn"
|
|
|
|
#: ..\..\..\templates\editprofile.tpl.php:43
|
|
#: ..\..\..\templates\profile.tpl.php:18
|
|
msgid "Homepage"
|
|
msgstr "Hjemmeside"
|
|
|
|
#: ..\..\..\templates\error.404.tpl.php:5
|
|
msgid "Not Found"
|
|
msgstr "Ikke fundet"
|
|
|
|
#: ..\..\..\templates\error.404.tpl.php:6
|
|
msgid "The requested URL was not found on this server"
|
|
msgstr "Den forespurgte adresse kunne ikke findes på denne server"
|
|
|
|
#: ..\..\..\templates\error.500.tpl.php:5
|
|
msgid "General server error"
|
|
msgstr "General server fejl"
|
|
|
|
#: ..\..\..\templates\error.500.tpl.php:6
|
|
msgid "The requested URL could not be processed"
|
|
msgstr "Den forespurgte adresse kunne ikke afvikles"
|
|
|
|
#: ..\..\..\templates\importDelicious.tpl.php:33
|
|
msgid "Log in to the <a href=\"http://del.icio.us/api/posts/all\">export page at del.icio.us</a>"
|
|
msgstr "Log ind på <a href=\"http://del.icio.us/api/posts/all\">del.icio.us' eksport side</a>"
|
|
|
|
#: ..\..\..\templates\importDelicious.tpl.php:34
|
|
msgid "Save the resulting <abbr title=\"Extensible Markup Language\">XML</abbr> file to your computer"
|
|
msgstr "Gem <abbr title=\"Extensible Markup Language\">XML</abbr> fillen på din computer"
|
|
|
|
#: ..\..\..\templates\importDelicious.tpl.php:35
|
|
msgid "Click <kbd>Browse...</kbd> to find this file on your computer. The maximum size the file can be is 1MB"
|
|
msgstr "Tryk <kbd>Gennemse...</kbd> for at finde denne fil på din computer. Filstørrelsen må maksimum være på 1MB"
|
|
|
|
#: ..\..\..\templates\importDelicious.tpl.php:36
|
|
#: ..\..\..\templates\importNetscape.tpl.php:43
|
|
msgid "Select the default privacy setting for your imported bookmarks"
|
|
msgstr "Vælg den ønskede standart privatindstilling for dine importerede bogmærker"
|
|
|
|
#: ..\..\..\templates\importDelicious.tpl.php:37
|
|
#: ..\..\..\templates\importNetscape.tpl.php:44
|
|
msgid "Click <kbd>Import</kbd> to start importing the bookmarks; it may take a minute"
|
|
msgstr "Tryk Import for at starte med at importere dine bogmærker; dette kan tage et par minutter."
|
|
|
|
#: ..\..\..\templates\importNetscape.tpl.php:32
|
|
msgid "Instructions"
|
|
msgstr "Instruktioner"
|
|
|
|
#: ..\..\..\templates\importNetscape.tpl.php:35
|
|
msgid "Export your bookmarks from your browser to a file"
|
|
msgstr "Eksportere dine bogmærker fra din browser til en fil"
|
|
|
|
#: ..\..\..\templates\importNetscape.tpl.php:37
|
|
msgid "Internet Explorer: <kbd>File > Import and Export... > Export Favorites"
|
|
msgstr "Internet Explorer: <kbd>Filer > Importer og eksporter... > Eksporter foretrukne emner"
|
|
|
|
#: ..\..\..\templates\importNetscape.tpl.php:38
|
|
msgid "Mozilla Firefox: <kbd>Bookmarks > Manage Bookmarks... > File > Export..."
|
|
msgstr "Mozilla Firefox: <kbd>Bogmærker > Arranger bogmærker... > Filer > Eksporter..."
|
|
|
|
#: ..\..\..\templates\importNetscape.tpl.php:39
|
|
msgid "Netscape: <kbd>Bookmarks > Manage Bookmarks... > Tools > Export..."
|
|
msgstr "Netscape: <kbd>Bogmærker > Arranger bogmærker... > Værktøjer > Eksporter..."
|
|
|
|
#: ..\..\..\templates\importNetscape.tpl.php:42
|
|
msgid "Click <kbd>Browse...</kbd> to find the saved bookmark file on your computer. The maximum size the file can be is 1MB"
|
|
msgstr "Tryk <kbd>Gennemse...</kbd> for at finde den gemte bogmærke fil på din computer. Filstørrelsen må maksimum være på 1MB"
|
|
|
|
#: ..\..\..\templates\login.tpl.php:20
|
|
#: ..\..\..\templates\register.tpl.php:21
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Kodeord"
|
|
|
|
#: ..\..\..\templates\login.tpl.php:22
|
|
msgid "Don't ask for my password for 2 weeks"
|
|
msgstr "Søg ikke efter mit kodeord i 2 uger"
|
|
|
|
#: ..\..\..\templates\login.tpl.php:30
|
|
msgid "Forgotten your password?"
|
|
msgstr "Glemt dit kodeord?"
|
|
|
|
#: ..\..\..\templates\password.tpl.php:5
|
|
#, php-format
|
|
msgid "If you have forgotten your password, %s can generate a new one. Enter the username and e-mail address of your account into the form below and we will e-mail your new password to you."
|
|
msgstr "Hvis du har glemte dit kodeord, kan %s generere et nyt et. Skriv brugernavnet og e-mail adressen på din konto i formularen nedenfor og vi vil sende dit nye kodeord til dig via e-mail."
|
|
|
|
#: ..\..\..\templates\password.tpl.php:14
|
|
msgid "<abbr title=\"Electronic mail\">E-mail</abbr>"
|
|
msgstr "<abbr title=\"Elektronisk post\">E-mail</abbr>"
|
|
|
|
#: ..\..\..\templates\password.tpl.php:19
|
|
msgid "Generate Password"
|
|
msgstr "Generere kodeord"
|
|
|
|
#: ..\..\..\templates\profile.tpl.php:23
|
|
msgid "Member Since"
|
|
msgstr "Medlem siden"
|
|
|
|
#: ..\..\..\templates\profile.tpl.php:35
|
|
#: ..\..\..\templates\sidebar.block.watchlist.php:8
|
|
msgid "Watching"
|
|
msgstr "Overvåger"
|
|
|
|
#: ..\..\..\templates\profile.tpl.php:50
|
|
msgid "Watched By"
|
|
msgstr "Overvågede af"
|
|
|
|
#: ..\..\..\templates\register.tpl.php:11
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Sign up here to create a free %s account. All the information requested below is required"
|
|
msgstr "Tilmeld dig her for at oprette en gratis %s konto. Alle forspurgte informationerne neden for er påkrævet."
|
|
|
|
#: ..\..\..\templates\rss.tpl.php:9
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Recent bookmarks posted to %s"
|
|
msgstr "Seneste bogmærker sendt til %s"
|
|
|
|
#: ..\..\..\templates\rss.tpl.php:17
|
|
#: ..\..\..\templates\rss.tpl.php:19
|
|
msgid "No bookmarks found"
|
|
msgstr "Igen bogmærker fundet"
|
|
|
|
#: ..\..\..\templates\sidebar.block.recent.php:15
|
|
msgid "Recent Tags"
|
|
msgstr "Nylig mærker"
|
|
|
|
#: ..\..\..\templates\sidebar.block.related.php:15
|
|
msgid "Related Tags"
|
|
msgstr "Lignede mærker"
|
|
|
|
#: ..\..\..\templates\sidebar.block.watchstatus.php:10
|
|
msgid "Remove from Watchlist"
|
|
msgstr "Fjern fra Overvågningslisten"
|
|
|
|
#: ..\..\..\templates\sidebar.block.watchstatus.php:12
|
|
msgid "Add to Watchlist"
|
|
msgstr "Tilføj til Overvågningslisten"
|
|
|
|
#: ..\..\..\templates\sidebar.block.watchstatus.php:17
|
|
msgid "Actions"
|
|
msgstr "Aktion"
|
|
|
|
#: ..\..\..\templates\tags.tpl.php:8
|
|
msgid "Alphabet"
|
|
msgstr "Alfabet"
|
|
|
|
#: ..\..\..\templates\tags.tpl.php:9
|
|
msgid "Popularity"
|
|
msgstr "Popularitet"
|
|
|
|
#: ..\..\..\templates\toolbar.inc.php:11
|
|
msgid "Bookmarks"
|
|
msgstr "Bogmærker"
|
|
|
|
#: ..\..\..\templates\toolbar.inc.php:16
|
|
msgid "Log Out"
|
|
msgstr "Log ud"
|
|
|